1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada.

2 и бо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

3 И бо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.

que cuando estén diciendo: “Paz y seguridad,” entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

4 Н о вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón;

5 И бо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.

porque todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

6 И так, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio).

7 И бо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

8 М ы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por casco la esperanza de la salvación.

9 п отому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 у мершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El.

11 П осему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

Por tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo. Deberes Prácticos de la Vida Cristiana

12 П росим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),

13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.

14 У моляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles y sean pacientes con todos.

15 С мотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

Miren que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

16 В сегда радуйтесь.

Estén siempre gozosos.

17 Н епрестанно молитесь.

Oren sin cesar.

18 З а все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

Den gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.

19 Д уха не угашайте.

No apaguen el Espíritu.

20 П ророчества не уничижайте.

No desprecien las profecías (los dones de profecías).

21 В се испытывайте, хорошего держитесь.

Antes bien, examínenlo todo cuidadosamente, retengan lo bueno.

22 У держивайтесь от всякого рода зла.

Absténganse de toda forma (apariencia) de mal. Pablo Ora por la Santificación de los Tesalonicenses

23 С ам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 В ерен Призывающий вас, Который и сотворит.

Fiel es Aquél que los llama, el cual también lo hará. Saludos y Bendición Final

25 Б ратия! молитесь о нас.

Hermanos, oren por nosotros.

26 П риветствуйте всех братьев лобзанием святым.

Saluden a todos los hermanos con beso santo.

27 З аклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

28 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.