1 ^ ^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Señor, no me reprendas en Tu ira, Ni me castigues en Tu furor.
2 ( 6-3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
Ten piedad de mí, Señor, porque estoy sin fuerza; Sáname, Señor, porque mis huesos se estremecen.
3 ( 6-4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
Mi alma también está muy angustiada; Y Tú, oh Señor, ¿hasta cuándo ?
4 ( 6-5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Vuélvete, Señor, rescata mi alma; Sálvame por Tu misericordia.
5 ( 6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
Porque no hay en la muerte memoria de Ti; En el Seol, ¿quién Te da gracias ?
6 ( 6-7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
Cansado estoy de mis gemidos; Todas las noches inundo de llanto mi lecho, Con mis lágrimas riego mi cama.
7 ( 6-8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Se consumen de sufrir mis ojos; Han envejecido a causa de todos mis adversarios.
8 ( 6-9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
Apártense de mí, todos ustedes que hacen iniquidad, Porque el Señor ha oído la voz de mi llanto.
9 ( 6-10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
El Señor ha escuchado mi súplica; El Señor recibe mi oración.
10 ( 6-11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Todos mis enemigos serán avergonzados y se turbarán en gran manera; Se volverán, y de repente serán avergonzados.