1 ( 51-1) ^^Начальнику хора. Учение Давида, (51-2) после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. (51-3) Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда ^^
¿Por qué te glorías del mal, oh poderoso? La misericordia de Dios es constante.
2 ( 51-4) гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он, коварный!
Tu lengua trama destrucción Como afilada navaja, oh artífice de engaño.
3 ( 51-5) ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;
Amas el mal más que el bien, La mentira más que decir lo que es justo. (Selah)
4 ( 51-6) ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:
Amas toda palabra destructora, Oh lengua de engaño.
5 ( 51-7) за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища и корень твой из земли живых.
Pero Dios te destruirá para siempre; Te arrebatará y te arrancará de tu tienda, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)
6 ( 51-8) Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним:
Los justos verán esto y temerán, Y se reirán de él, diciendo:
7 ( 51-9) 'вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем'.
“Ese es el hombre que no quiso hacer de Dios su refugio, Sino que confió en la abundancia de sus riquezas Y se hizo fuerte en sus malos deseos.”
8 ( 51-10) А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков,
Pero yo soy como olivo verde en la casa de Dios; En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.
9 ( 51-11) вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.
Te daré gracias para siempre por lo que has hecho, Y esperaré en Tu nombre, porque es bueno delante de Tus santos.