1 Д ля сего-то я, Павел, узником Иисуса Христа за вас язычников.
Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor...
2 К ак вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
(Dacă cel puţin aţi auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu, care mi -a fost dată faţă de voi.
3 п отому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
Prin descoperire dumnezeiască am luat cunoştinţă de taina aceasta, despre care vă scrisei în puţine cuvinte.
4 т о вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
Citindu-le, vă puteţi închipui priceperea pe care o am eu despre taina lui Hristos,
5 к оторая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
care n'a fost făcută cunoscut fiilor oamenilor în celelalte veacuri, în felul cum a fost descoperită acum sfinţilor apostoli şi prooroci ai lui Hristos, prin Duhul.
6 ч тобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
Că adică Neamurile sînt împreună moştenitoare cu noi, alcătuiesc un singur trup cu noi şi iau parte cu noi la aceeaş făgăduinţă în Hristos Isus, prin Evanghelia aceea,
7 к оторого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
al cărei slujitor am fost făcut eu, după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui.
8 М не, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
Da, mie, care sînt cel mai neînsemnat dintre toţi sfinţii, mi -a fost dat harul acesta să vestesc Neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Hristos,
9 и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
şi să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine, ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a făcut toate lucrurile;
10 д абы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
pentruca domniile şi stăpînirile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,
11 п о предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
după planul vecinic, pe care l -a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru.
12 в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
În El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea de Dumnezeu cu încredere.
13 П осему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
Vă rog iarăş să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră).
14 Д ля сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
Iată dece, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
15 о т Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
din care îşi trage numele orice familie, în ceruri şi pe pămînt,
16 д а даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
şi -L rog ca, potrivit cu bogăţia slavei Sale, să vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul din lăuntru,
17 в ерою вселиться Христу в сердца ваши,
aşa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste,
18 ч тобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
să puteţi pricepe împreună cu toţi sfinţii, care este lărgimea, lungimea, adîncimea şi înălţimea;
19 и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
şi să cunoaşteţi dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoştinţă, ca să ajungeţi plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
20 А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
Iar a Celui ce, prin puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus mai mult decît cerem sau gîndim noi,
21 Т ому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.
a Lui să fie slava în Biserică şi în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin.