Исход 30 ~ Exod 30

picture

1 И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:

Să faci apoi un altar pentru arderea tămîiei, şi anume să -l faci din lemn de salcîm.

2 д лина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него роги его;

Lungimea lui să fie de un cot, iar lăţimea tot de un cot; să fie în patru colţuri, şi înălţimea lui să fie de doi coţi. Coarnele altarului să fie dintr'o bucată cu el.

3 о бложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;

Să -i poleieşti cu aur curat, atît partea de sus, cît şi păreţii lui de jur împrejur şi coarnele; şi să -i faci o cunună de aur de jur împrejur.

4 п од венцом его на двух углах его сделай два кольца из золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;

Dedesubtul cununii să -i faci două verigi de aur de amîndouă laturile, în cele două unghiuri, pentru punerea drugilor, cari vor sluji la ducerea lui.

5 ш есты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.

Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.

6 И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на откровения, где Я буду открываться тебе.

Să aşezi altarul în faţa perdelei dinlăuntru, care este înaintea chivotului mărturiei, în faţa capacului ispăşirii, care este deasupra mărturiei, şi unde Mă voi întîlni cu tine.

7 Н а нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;

Aaron va arde pe el tămîie mirositoare; va arde tămîie în fiecare dimineaţă, cînd va pregăti candelele;

8 и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: --всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.

va arde şi seara cînd va aşeza candelele. Astfel se va arde necurmat din partea voastră tămîie înaintea Domnului din neam în neam.

9 Н е приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.

Să nu aduceţi pe altar altfel de tămîie, nici ardere de tot, nici jertfă de mîncare, şi să nu turnaţi pe el nici o jertfă de băutură.

10 И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.

Numai odată pe fie care an, Aaron va face ispăşire pe coarnele altarului. Ispăşirea aceasta o va face odată pe an cu sîngele dobitocului adus ca jertfă pentru ispăşirea păcatului, printre urmaşii voştri. Acesta va fi un lucru prea sfînt înaintea Domnului.``

11 И сказал Господь Моисею, говоря:

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

12 к огда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;

Cînd vei socoti pe copiii lui Israel şi le vei face numărătoarea, fiecare din ei să dea Domnului un dar în bani, pentru răscumpărarea sufletului lui, ca să nu fie loviţi de nici o urgie, cu prilejul acestei numărători.

13 в сякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;

Iată ce vor da toţi ceice vor fi cuprinşi în numărătoarea aceasta: o jumătate de siclu, după siclul sfîntului locaş, care este de douăzeci de ghere; o jumătate de siclu va fi darul ridicat pentru Domnul.

14 в сякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;

Orice om cuprins în numărătoare, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, va plăti darul ridicat pentru Domnul.

15 б огатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;

Bogatul să nu plătească mai mult, şi săracul să nu plătească mai puţin de o jumătate de siclu, ca dar ridicat pentru Domnul, pentru răscumpărarea sufletelor.

16 и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.

Să ridici dela copiii lui Israel argintul pentru răscumpărare, şi să -l întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; aceasta va fi pentru copiii lui Israel o aducere aminte înaintea Domnului pentru răscumpărarea sufletelor lor.``

17 И сказал Господь Моисею, говоря:

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

18 с делай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;

Să faci un lighean de aramă, cu piciorul lui de aramă, pentru spălat; să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să torni apă în el,

19 и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;

ca să-şi spele în el Aaron şi fiii lui mînile şi picioarele.

20 к огда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,

Cînd vor intra în cortul întîlnirii, se vor spăla cu apa aceasta, ca să nu moară; şi se vor spăla şi cînd se vor apropia de altar, ca să facă slujba şi ca să aducă Domnului jertfe arse de foc.

21 п усть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.

Îşi vor spăla mînile şi picioarele ca să nu moară. Aceasta va fi o lege necurmată pentru Aaron, pentru fiii lui şi pentru urmaşii lor.``

22 И сказал Господь Моисею, говоря:

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

23 в озьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,

Ia din cele mai bune mirodenii, cinci sute de sicli de smirnă foarte curată, jumătate, adică două sute cincizeci de sicli, de scorţişoară mirositoare, două sute cincizeci de sicli de trestie mirositoare,

24 к асии пятьсот, по сиклю священному, и масла оливкового гин;

cincisute de sicli de casia, după siclul sfîntului locaş, şi un hin de untdelemn de măslin.

25 и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;

Cu ele să faci un untdelemn pentru ungerea sfîntă, o amestecătură mirositoare, făcută după meşteşugul făcătorului de mir; acesta va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă.

26 и помажь им скинию собрания и ковчег откровения,

Cu el să ungi cortul întîlnirii şi chivotul mărturiei,

27 и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,

masa şi toate uneltele ei, sfeşnicul şi uneltele lui, altarul tămîierii,

28 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;

altarul arderilor de tot cu toate uneltele lui şi ligheanul cu piciorul lui.

29 и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;

Să sfinţeşti aceste lucruri, şi ele vor fi prea sfinte; oricine se va atinge de ele, va fi sfinţit.

30 п омажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.

Să ungi de asemenea pe Aaron şi pe fiii lui, şi să -i sfinţeşti, ca să fie în slujba Mea ca preoţi.

31 А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;

Să vorbeşti copiilor lui Israel, şi să le spui:, Acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă, printre urmaşii voştri.

32 т ела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте подобного ему; оно--святыня: святынею должно быть для вас;

Să nu se ungă cu el trupul niciunui om, şi să nu faceţi un alt untdelemn ca el după aceeaş întocmire; el este sfînt, şi voi să -l priviţi ca sfînt.

33 к то составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.

Oricine va face un untdelemn ca el, sau va unge cu el pe altul, va fi nimicit din poporul lui.``

34 И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,

Domnul a zis lui Moise:,, Ia mirodenii, stacte, onice mirositoare, halvan, şi tămîie curată, în aceeaş măsură.

35 и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,

Cu ele să faci tămîie, o amestecătură mirositoare, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir; să fie sărată, curată şi sfîntă.

36 и истолки его мелко, и полагай его пред откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;

S'o pisezi mărunt, şi s'o pui înaintea mărturiei, în cortul întîlnirii, unde Mă voi întîlni cu tine. Acesta va fi pentru voi un lucru prea sfînt.

37 к урения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;

Tămîie ca aceasta, în aceeaş întocmire, să nu vă faceţi, ci s'o priviţi ca sfîntă, şi păstrată pentru Domnul.

38 к то сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа своего.

Oricine va face tămîie ca ea, ca s'o miroase, va fi nimicit din poporul lui.``