Исход 30 ~ Éxodo 30

picture

1 И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:

HARAS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.

2 д лина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него роги его;

Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.

3 о бложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;

Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.

4 п од венцом его на двух углах его сделай два кольца из золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;

Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será llevado.

5 ш есты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.

Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.

6 И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на откровения, где Я буду открываться тебе.

Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.

7 Н а нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;

Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará.

8 и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: --всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.

Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio: rito perpetuo delante de Jehová por vuestras edades.

9 Н е приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.

No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

10 И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.

Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á Jehová.

11 И сказал Господь Моисею, говоря:

Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

12 к огда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;

Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á Jehová el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.

13 в сякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;

Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová.

14 в сякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;

Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.

15 б огатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;

Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas.

16 и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.

Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será por memoria á los hijos de Israel delante de Jehová, para expiar vuestras personas.

17 И сказал Господь Моисею, говоря:

Habló más Jehová á Moisés, diciendo:

18 с делай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;

Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.

19 и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;

Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:

20 к огда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,

Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á Jehová la ofrenda que se ha de consumir al fuego,

21 п усть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.

También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.

22 И сказал Господь Моисею, говоря:

Habló más Jehová á Moisés, diciendo:

23 в озьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,

Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, y de cálamo aromático doscientos y cincuenta,

24 к асии пятьсот, по сиклю священному, и масла оливкового гин;

Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:

25 и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;

Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.

26 и помажь им скинию собрания и ковчег откровения,

Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,

27 и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,

Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,

28 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;

Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.

29 и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;

Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado.

30 п омажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.

Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.

31 А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;

Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.

32 т ела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте подобного ему; оно--святыня: святынею должно быть для вас;

Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.

33 к то составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.

Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos.

34 И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,

Dijo aún Jehová á Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso:

35 и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,

Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:

36 и истолки его мелко, и полагай его пред откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;

Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.

37 к урения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;

Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová.

38 к то сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа своего.

Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.