1 К роткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Я зык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 Н а всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
4 К роткий язык--древо жизни, но необузданный--сокрушение духа.
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Г лупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 В доме праведника--обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого--расстройство.
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
7 У ста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
8 Ж ертва нечестивых--мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
9 М ерзость пред Господом--путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
10 З лое наказание--уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 П реисподняя и Аваддон пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
El infierno y la perdición están delante de Jehová: Cuánto más los corazones de los hombres!
12 Н е любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
13 В еселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 С ердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
15 В се дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
16 Л учше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Л учше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
18 В спыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 П уть ленивого--как терновый плетень, а путь праведных--гладкий.
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
20 М удрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 Г лупость--радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Б ез совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Р адость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, cuán buena es!
24 П уть жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
25 Д ом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
26 М ерзость пред Господом--помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
27 К орыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 С ердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Д алек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
30 С ветлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
31 У хо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
32 О твергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 С трах Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.