Псалтирь 33 ~ Salmos 33

picture

1 ( 32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.

ALEGRAOS, justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.

2 ( 32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;

Celebrad á Jehová con arpa: Cantadle con salterio y decacordio.

3 ( 32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,

Cantadle canción nueva: Hacedlo bien tañendo con júbilo.

4 ( 32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.

Porque recta es la palabra de Jehová, Y toda su obra con verdad hecha.

5 ( 32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.

El ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra.

6 ( 32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их:

Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.

7 ( 32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.

El junta como en un montón las aguas de la mar: El pone en depósitos los abismos.

8 ( 32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,

Tema á Jehová toda la tierra: Teman de él todos los habitadores del mundo.

9 ( 32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось.

Porque él dijo, y fué hecho; El mandó, y existió.

10 ( 32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.

Jehová hace nulo el consejo de las gentes, Y frustra las maquinaciones de los pueblos.

11 ( 32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род.

El consejo de Jehová permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.

12 ( 32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе.

Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; El pueblo á quien escogió por heredad para sí.

13 ( 32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;

Desde los cielos miró Jehová; Vió á todos los hijos de los hombres:

14 ( 32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:

Desde la morada de su asiento miró Sobre todos los moradores de la tierra.

15 ( 32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.

El formó el corazón de todos ellos; El considera todas sus obras.

16 ( 32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.

El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.

17 ( 32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.

Vanidad es el caballo para salvarse: Por la grandeza de su fuerza no librará.

18 ( 32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,

He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia;

19 ( 32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.

Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre.

20 ( 32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша;

Nuestra alma esperó á Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él.

21 ( 32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.

Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado.

22 ( 32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.

Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, Como esperamos en ti.