Псалтирь 33 ~ Salmos 33

picture

1 ( 32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.

Alegraos, oh justos, en Jehová; En los íntegros es hermosa la alabanza.

2 ( 32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;

Aclamad a Jehová con arpa; Cantadle con salterio y decacordio.

3 ( 32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,

Cantadle cántico nuevo; Hacedlo bien, tañendo con júbilo.

4 ( 32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.

Porque recta es la palabra de Jehová, Y toda su obra es hecha con fidelidad.

5 ( 32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.

El ama justicia y juicio; De la misericordia de Jehová está llena la tierra.

6 ( 32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их:

Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca.

7 ( 32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.

El junta como montón las aguas del mar; El pone en depósitos los abismos.

8 ( 32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,

Tema a Jehová toda la tierra; Teman delante de él todos los habitantes del mundo.

9 ( 32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось.

Porque él dijo, y fue hecho; El mandó, y existió.

10 ( 32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.

Jehová hace nulo el consejo de las naciones, Y frustra las maquinaciones de los pueblos.

11 ( 32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род.

El consejo de Jehová permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.

12 ( 32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе.

Bienaventurada la nación cuyo Dios es Jehová, El pueblo que él escogió como heredad para sí.

13 ( 32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;

Desde los cielos miró Jehová; Vio a todos los hijos de los hombres;

14 ( 32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:

Desde el lugar de su morada miró Sobre todos los moradores de la tierra.

15 ( 32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.

El formó el corazón de todos ellos; Atento está a todas sus obras.

16 ( 32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.

El rey no se salva por la multitud del ejército, Ni escapa el valiente por la mucha fuerza.

17 ( 32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.

Vano para salvarse es el caballo; La grandeza de su fuerza a nadie podrá librar.

18 ( 32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,

He aquí el ojo de Jehová sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia,

19 ( 32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.

Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en tiempo de hambre.

20 ( 32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша;

Nuestra alma espera a Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él.

21 ( 32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.

Por tanto, en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado.

22 ( 32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.

Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, Según esperamos en ti. La protección divina Salmo de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue.