1 Н ыне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.
Ahora, así dice Jehová, Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.
2 Б удешь ли переходить через воды, Я с тобою, --через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя.
Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
3 И бо Я Господь, Бог твой, Святый Израилев, Спаситель твой; в выкуп за тебя отдал Египет, Ефиопию и Савею за тебя.
Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.
4 Т ак как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам людей за тебя, и народы за душу твою.
Porque a mis ojos fuiste de gran estima, fuiste honorable, y yo te amé; daré, pues, hombres por ti, y naciones por tu vida.
5 Н е бойся, ибо Я с тобою; от востока приведу племя твое и от запада соберу тебя.
No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
6 С еверу скажу: 'отдай'; и югу: 'не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,
Diré al norte: Da acá; y al sur: No detengas; trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los confines de la tierra,
7 к аждого кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los he creado, los formé y los hice.
8 В ыведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши'.
Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.
9 П усть все народы соберутся вместе, и совокупятся племена. Кто между ними предсказал это? пусть возвестят, что было от начала; пусть представят свидетелей от себя и оправдаются, чтобы можно было услышать и сказать: 'правда!'
Congréguense a una todas las naciones, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad es.
10 А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fue formado dios, ni lo será después de mí.
11 Я , Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.
Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.
12 Я предрек и спас, и возвестил; а иного нет у вас, и вы--свидетели Мои, говорит Господь, что Я Бог;
Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros dios ajeno. Vosotros, pues, sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.
13 о т дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?
Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre. Lo que hago yo, ¿quién lo estorbará?
14 Т ак говорит Господь, Искупитель ваш, Святый Израилев: ради вас Я послал в Вавилон и сокрушил все запоры и Халдеев, величавшихся кораблями.
Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender como fugitivos a todos ellos, aun a los caldeos en las naves de que se gloriaban.
15 Я Господь, Святый ваш, Творец Израиля, Царь ваш.
Yo Jehová, Santo vuestro, Creador de Israel, vuestro Rey.
16 Т ак говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю,
Así dice Jehová, el que abre camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;
17 в ыведший колесницы и коней, войско и силу; все легли вместе, не встали; потухли как светильня, погасли.
el que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; fenecen, como pábilo quedan apagados.
18 Н о вы не вспоминаете прежнего и о древнем не помышляете.
No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.
19 В от, Я делаю новое; ныне же оно явится; неужели вы и этого не хотите знать? Я проложу дорогу в степи, реки в пустыне.
He aquí que yo hago cosa nueva; pronto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez abriré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
20 П олевые звери прославят Меня, шакалы и страусы, потому что Я в пустынях дам воду, реки в сухой степи, чтобы поить избранный народ Мой.
Las fieras del campo me honrarán, los chacales y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
21 Э тот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.
Este pueblo he creado para mí; mis alabanzas publicará.
22 А ты, Иаков, не взывал ко Мне; ты, Израиль, не трудился для Меня.
Y no me invocaste a mí, oh Jacob, sino que de mí te cansaste, oh Israel.
23 Т ы не приносил Мне агнцев твоих во всесожжение и жертвами твоими не чтил Меня. Я не заставлял тебя служить Мне хлебным приношением и не отягощал тебя фимиамом.
No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con ofrenda, ni te hice fatigar con incienso.
24 Т ы не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.
No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios, sino pusiste sobre mí la carga de tus pecados, me fatigaste con tus maldades.
25 Я , Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:
Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí mismo, y no me acordaré de tus pecados.
26 п рипомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.
Hazme recordar, entremos en juicio juntamente; habla tú para justificarte.
27 П раотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.
Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
28 З а то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.
Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema a Jacob y por oprobio a Israel.