1 ( 89-1) Молитва Моисея, человека Божия.
Señor, tú nos has sido refugio De generación en generación.
2 ( 89-2) Господи! Ты нам прибежище в род и род.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 ( 89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 ( 89-4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: 'возвратитесь, сыны человеческие!'
Porque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
5 ( 89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и стража в ночи.
Los arrebatas como con torrente de aguas; son como sueño, Como la hierba que crece en la mañana.
6 ( 89-6) Ты наводнением уносишь их; они-- сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
7 ( 89-7) ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos turbados.
8 ( 89-8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros a la luz de tu rostro.
9 ( 89-9) Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
10 ( 89-10) Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Los días de nuestra edad son setenta años; Y si en los más robustos son ochenta años, Con todo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan, y volamos.
11 ( 89-11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
¿Quién conoce el poder de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
12 ( 89-12) Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
Enséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
13 ( 89-13) Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
Vuélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14 ( 89-14) Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
De mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 ( 89-15) Возвесели нас за дни, Ты поражал нас, за лета, мы видели бедствие.
Alégranos conforme a los días que nos afligiste, Y los años en que vimos el mal.
16 ( 89-16) Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
17 ( 89-17) и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
Sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros, Y la obra de nuestras manos confirma sobre nosotros; Sí, la obra de nuestras manos confirma.