Псалтирь 90 ~ 詩 篇 90

picture

1 ( 89-1) Молитва Моисея, человека Божия.

( 神 人 摩 西 的 祈 禱 ) 主 啊 , 你 世 世 代 代 作 我 們 的 居 所 。

2 ( 89-2) Господи! Ты нам прибежище в род и род.

諸 山 未 曾 生 出 , 地 與 世 界 你 未 曾 造 成 , 從 亙 古 到 永 遠 , 你 是 神 。

3 ( 89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.

你 使 人 歸 於 塵 土 , 說 : 你 們 世 人 要 歸 回 。

4 ( 89-4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: 'возвратитесь, сыны человеческие!'

在 你 看 來 , 千 年 如 已 過 的 昨 日 , 又 如 夜 間 的 一 更 。

5 ( 89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и стража в ночи.

你 叫 他 們 如 水 沖 去 ; 他 們 如 睡 一 覺 。 早 晨 , 他 們 如 生 長 的 草 ,

6 ( 89-6) Ты наводнением уносишь их; они-- сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;

早 晨 發 芽 生 長 , 晚 上 割 下 枯 乾 。

7 ( 89-7) ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.

我 們 因 你 的 怒 氣 而 消 滅 , 因 你 的 忿 怒 而 驚 惶 。

8 ( 89-8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.

你 將 我 們 的 罪 孽 擺 在 你 面 前 , 將 我 們 的 隱 惡 擺 在 你 面 光 之 中 。

9 ( 89-9) Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.

我 們 經 過 的 日 子 都 在 你 震 怒 之 下 ; 我 們 度 盡 的 年 歲 好 像 一 聲 歎 息 。

10 ( 89-10) Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.

我 們 一 生 的 年 日 是 七 十 歲 , 若 是 強 壯 可 到 八 十 歲 ; 但 其 中 所 矜 誇 的 不 過 是 勞 苦 愁 煩 , 轉 眼 成 空 , 我 們 便 如 飛 而 去 。

11 ( 89-11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?

誰 曉 得 你 怒 氣 的 權 勢 ? 誰 按 著 你 該 受 的 敬 畏 曉 得 你 的 忿 怒 呢 ?

12 ( 89-12) Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.

求 你 指 教 我 們 怎 樣 數 算 自 己 的 日 子 , 好 叫 我 們 得 著 智 慧 的 心 。

13 ( 89-13) Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.

耶 和 華 啊 , 我 們 要 等 到 幾 時 呢 ? 求 你 轉 回 , 為 你 的 僕 人 後 悔 。

14 ( 89-14) Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.

求 你 使 我 們 早 早 飽 得 你 的 慈 愛 , 好 叫 我 們 一 生 一 世 歡 呼 喜 樂 。

15 ( 89-15) Возвесели нас за дни, Ты поражал нас, за лета, мы видели бедствие.

求 你 照 著 你 使 我 們 受 苦 的 日 子 , 和 我 們 遭 難 的 年 歲 , 叫 我 們 喜 樂 。

16 ( 89-16) Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;

願 你 的 作 為 向 你 僕 人 顯 現 ; 願 你 的 榮 耀 向 他 們 子 孫 顯 明 。

17 ( 89-17) и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.

願 主 ─ 我 們 神 的 榮 美 歸 於 我 們 身 上 。 願 你 堅 立 我 們 手 所 做 的 工 ; 我 們 手 所 做 的 工 , 願 你 堅 立 。