Псалтирь 86 ~ 詩 篇 86

picture

1 ( 85-1) ^^Молитва Давида.^^ Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.

( 大 衛 的 祈 禱 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 側 耳 應 允 我 , 因 我 是 困 苦 窮 乏 的 。

2 ( 85-2) Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.

求 你 保 存 我 的 性 命 , 因 我 是 虔 誠 人 。 我 的 神 啊 , 求 你 拯 救 這 倚 靠 你 的 僕 人 !

3 ( 85-3) Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.

主 啊 , 求 你 憐 憫 我 , 因 我 終 日 求 告 你 。

4 ( 85-4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,

主 啊 , 求 你 使 僕 人 心 裡 歡 喜 , 因 為 我 的 心 仰 望 你 。

5 ( 85-5) ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.

主 啊 , 你 本 為 良 善 , 樂 意 饒 恕 人 , 有 豐 盛 的 慈 愛 賜 給 凡 求 告 你 的 人 。

6 ( 85-6) Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.

耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 , 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音 。

7 ( 85-7) В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.

我 在 患 難 之 日 要 求 告 你 , 因 為 你 必 應 允 我 。

8 ( 85-8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.

主 啊 , 諸 神 之 中 沒 有 可 比 你 的 ; 你 的 作 為 也 無 可 比 。

9 ( 85-9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,

主 啊 , 你 所 造 的 萬 民 都 要 來 敬 拜 你 ; 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名 。

10 ( 85-10) ибо Ты велик и творишь чудеса, --Ты, Боже, един Ты.

因 你 為 大 , 且 行 奇 妙 的 事 ; 惟 獨 你 是 神 。

11 ( 85-11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.

耶 和 華 啊 , 求 你 將 你 的 道 指 教 我 ; 我 要 照 你 的 真 理 行 ; 求 你 使 我 專 心 敬 畏 你 的 名 !

12 ( 85-12) Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,

主 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 一 心 稱 讚 你 ; 我 要 榮 耀 你 的 名 , 直 到 永 遠 。

13 ( 85-13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.

因 為 , 你 向 我 發 的 慈 愛 是 大 的 ; 你 救 了 我 的 靈 魂 免 入 極 深 的 陰 間 。

14 ( 85-14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.

神 啊 , 驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我 , 又 有 一 黨 強 橫 的 人 尋 索 我 的 命 ; 他 們 沒 有 將 你 放 在 眼 中 。

15 ( 85-15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,

主 啊 , 你 是 有 憐 憫 有 恩 典 的 神 , 不 輕 易 發 怒 , 並 有 豐 盛 的 慈 愛 和 誠 實 。

16 ( 85-16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;

求 你 向 我 轉 臉 , 憐 恤 我 , 將 你 的 力 量 賜 給 僕 人 , 救 你 婢 女 的 兒 子 。

17 ( 85-17) покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.

求 你 向 我 顯 出 恩 待 我 的 憑 據 , 叫 恨 我 的 人 看 見 便 羞 愧 , 因 為 你 ─ 耶 和 華 幫 助 我 , 安 慰 我 。