Псалтирь 30 ~ 詩 篇 30

picture

1 ( 29-1) ^^Псалом Давида; песнь при обновлении дома.^^ (29-2) Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.

( 大 衛 在 獻 殿 的 時 候 , 作 這 詩 歌 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 要 尊 崇 你 , 因 為 你 曾 提 拔 我 , 不 叫 仇 敵 向 我 誇 耀 。

2 ( 29-3) Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.

耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 我 曾 呼 求 你 , 你 醫 治 了 我 。

3 ( 29-4) Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу.

耶 和 華 啊 , 你 曾 把 我 的 靈 魂 從 陰 間 救 上 來 , 使 我 存 活 , 不 至 於 下 坑 。

4 ( 29-5) Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,

耶 和 華 的 聖 民 哪 , 你 們 要 歌 頌 他 , 稱 讚 他 可 記 念 的 聖 名 。

5 ( 29-6) ибо на мгновение гнев Его, на жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.

因 為 , 他 的 怒 氣 不 過 是 轉 眼 之 間 ; 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 雖 然 有 哭 泣 , 早 晨 便 必 歡 呼 。

6 ( 29-7) И я говорил в благоденствии моем: 'не поколеблюсь вовек'.

至 於 我 , 我 凡 事 平 順 便 說 : 我 永 不 動 搖 。

7 ( 29-8) По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, я смутился.

耶 和 華 啊 , 你 曾 施 恩 , 叫 我 的 江 山 穩 固 ; 你 掩 了 面 , 我 就 驚 惶 。

8 ( 29-9) к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:

耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 ; 我 向 耶 和 華 懇 求 , 說 :

9 ( 29-10) 'что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?

我 被 害 流 血 , 下 到 坑 中 , 有 甚 麼 益 處 呢 ? 塵 土 豈 能 稱 讚 你 , 傳 說 你 的 誠 實 麼 ?

10 ( 29-11) услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником'.

耶 和 華 啊 , 求 你 應 允 我 , 憐 恤 我 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 幫 助 我 !

11 ( 29-12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,

你 已 將 我 的 哀 哭 變 為 跳 舞 , 將 我 的 麻 衣 脫 去 , 給 我 披 上 喜 樂 ,

12 ( 29-13) да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.

好 叫 我 的 靈 ( 原 文 是 榮 耀 ) 歌 頌 你 , 並 不 住 聲 。 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 稱 謝 你 , 直 到 永 遠 !