Псалтирь 73 ~ 詩 篇 73

picture

1 ( 72-1) ^^Псалом Асафа.^^ Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!

( 亞 薩 的 詩 。 ) 神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 !

2 ( 72-2) А я--едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, --

至 於 我 , 我 的 腳 幾 乎 失 閃 ; 我 的 腳 險 些 滑 跌 。

3 ( 72-3) я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,

我 見 惡 人 和 狂 傲 人 享 平 安 就 心 懷 不 平 。

4 ( 72-4) ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;

他 們 死 的 時 候 沒 有 疼 痛 ; 他 們 的 力 氣 卻 也 壯 實 。

5 ( 72-5) на работе человеческой нет их, и с людьми не подвергаются ударам.

他 們 不 像 別 人 受 苦 , 也 不 像 別 人 遭 災 。

6 ( 72-6) Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, наряд, одевает их;

所 以 , 驕 傲 如 鏈 子 戴 在 他 們 的 項 上 ; 強 暴 像 衣 裳 遮 住 他 們 的 身 體 。

7 ( 72-7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;

他 們 的 眼 睛 因 體 胖 而 凸 出 ; 他 們 所 得 的 , 過 於 心 裡 所 想 的 。

8 ( 72-8) над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;

他 們 譏 笑 人 , 憑 惡 意 說 欺 壓 人 的 話 ; 他 們 說 話 自 高 。

9 ( 72-9) поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.

他 們 的 口 褻 瀆 上 天 ; 他 們 的 舌 毀 謗 全 地 。

10 ( 72-10) Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,

所 以 神 的 民 歸 到 這 裡 , 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 。

11 ( 72-11) и говорят: 'как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?'

他 們 說 : 神 怎 能 曉 得 ? 至 高 者 豈 有 知 識 呢 ?

12 ( 72-12) И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.

看 哪 , 這 就 是 惡 人 ; 他 們 既 是 常 享 安 逸 , 財 寶 便 加 增 。

13 ( 72-13) так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,

我 實 在 徒 然 潔 淨 了 我 的 心 , 徒 然 洗 手 表 明 無 辜 。

14 ( 72-14) и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?

因 為 , 我 終 日 遭 災 難 ; 每 早 晨 受 懲 治 。

15 ( 72-15) если бы я сказал: 'буду рассуждать так', --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.

我 若 說 , 我 要 這 樣 講 , 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子 。

16 ( 72-16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,

我 思 索 怎 能 明 白 這 事 , 眼 看 實 係 為 難 ,

17 ( 72-17) доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.

等 我 進 了 神 的 聖 所 , 思 想 他 們 的 結 局 。

18 ( 72-18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.

你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 , 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中 。

19 ( 72-19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!

他 們 轉 眼 之 間 成 了 何 等 的 荒 涼 ! 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。

20 ( 72-20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив, уничтожишь мечты их.

人 睡 醒 了 , 怎 樣 看 夢 ; 主 啊 , 你 醒 了 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像 。

21 ( 72-21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,

因 而 , 我 心 裡 發 酸 , 肺 腑 被 刺 。

22 ( 72-22) тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.

我 這 樣 愚 昧 無 知 , 在 你 面 前 如 畜 類 一 般 。

23 ( 72-23) Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;

然 而 , 我 常 與 你 同 在 ; 你 攙 著 我 的 右 手 。

24 ( 72-24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.

你 要 以 你 的 訓 言 引 導 我 , 以 後 必 接 我 到 榮 耀 裡 。

25 ( 72-25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.

除 你 以 外 , 在 天 上 我 有 誰 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。

26 ( 72-26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.

我 的 肉 體 和 我 的 心 腸 衰 殘 ; 但 神 是 我 心 裡 的 力 量 , 又 是 我 的 福 分 , 直 到 永 遠 。

27 ( 72-27) Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.

遠 離 你 的 , 必 要 死 亡 ; 凡 離 棄 你 行 邪 淫 的 , 你 都 滅 絕 了 。

28 ( 72-28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.

但 我 親 近 神 是 與 我 有 益 ; 我 以 主 耶 和 華 為 我 的 避 難 所 , 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 作 為 。