Псалтирь 58 ~ 詩 篇 58

picture

1 ( 57-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.^^ (57-2) Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?

( 大 衛 的 金 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 休 要 毀 壞 。 ) 世 人 哪 , 你 們 默 然 不 語 , 真 合 公 義 麼 ? 施 行 審 判 , 豈 按 正 直 麼 ?

2 ( 57-3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.

不 然 ! 你 們 是 心 中 作 惡 ; 你 們 在 地 上 秤 出 你 們 手 所 行 的 強 暴 。

3 ( 57-4) С самого рождения отступили нечестивые, от утробы заблуждаются, говоря ложь.

惡 人 一 出 母 胎 就 與 神 疏 遠 , 一 離 母 腹 便 走 錯 路 , 說 謊 話 。

4 ( 57-5) Яд у них--как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои

他 們 的 毒 氣 好 像 蛇 的 毒 氣 ; 他 們 好 像 塞 耳 的 聾 虺 ,

5 ( 57-6) и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.

不 聽 行 法 術 的 聲 音 , 雖 用 極 靈 的 咒 語 也 是 不 聽 。

6 ( 57-7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!

神 啊 , 求 你 敲 碎 他 們 口 中 的 牙 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 敲 掉 少 壯 獅 子 的 大 牙 !

7 ( 57-8) Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.

願 他 們 消 滅 , 如 急 流 的 水 一 般 ; 他 們 瞅 準 射 箭 的 時 候 , 願 箭 頭 彷 彿 砍 斷 。

8 ( 57-9) Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.

願 他 們 像 蝸 牛 消 化 過 去 , 又 像 婦 人 墜 落 未 見 天 日 的 胎 。

9 ( 57-10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.

你 們 用 荊 棘 燒 火 , 鍋 還 未 熱 , 他 要 用 旋 風 把 青 的 和 燒 著 的 一 齊 颳 去 。

10 ( 57-11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.

義 人 見 仇 敵 遭 報 就 歡 喜 , 要 在 惡 人 的 血 中 洗 腳 。

11 ( 57-12) И скажет человек: 'подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!'

因 此 , 人 必 說 : 義 人 誠 然 有 善 報 ; 在 地 上 果 有 施 行 判 斷 的 神 !