1 ( 89-1) Молитва Моисея, человека Божия.
«Preghiera di Mosè, uomo di Dio.» O Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione.
2 ( 89-2) Господи! Ты нам прибежище в род и род.
Prima che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi da sempre e per sempre tu sei DIO.
3 ( 89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.
Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, o figli degli uomini».
4 ( 89-4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: 'возвратитесь, сыны человеческие!'
Poiché mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri quando è passato, o come una vigilia, nella notte.
5 ( 89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и стража в ночи.
Tu li porti via come un'inondazione. Essi sono come un sogno, sono come l'erba che verdeggia la mattina.
6 ( 89-6) Ты наводнением уносишь их; они-- сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
La mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è falciata e dissecca.
7 ( 89-7) ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Poiché siamo consumati dalla tua ira e siamo atterriti dal tuo furore.
8 ( 89-8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Tu metti le nostre colpe davanti a te, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
9 ( 89-9) Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Poiché tutti i nostri giorni svaniscono nella tua ira; finiamo i nostri anni come un sospiro.
10 ( 89-10) Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
I giorni dei nostri anni arrivano a settant'anni e per i piú forti a ottanta ma quel che costituisce il loro orgoglio non è che travaglio e vanità, perché passa in fretta e noi ce ne voliamo via.
11 ( 89-11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo furore secondo il timore che ti è dovuto?
12 ( 89-12) Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
Insegnaci dunque a contare i nostri giorni, per ottenere un cuore savio.
13 ( 89-13) Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
Ritorna, o Eterno! Fino a quando? E abbi pietà dei tuoi servi.
14 ( 89-14) Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
Saziaci al mattino con la tua benignità, e noi esulteremo e ci rallegreremo tutti i nostri giorni.
15 ( 89-15) Возвесели нас за дни, Ты поражал нас, за лета, мы видели бедствие.
Rallegraci in proporzione ai giorni che ci hai afflitti e in compenso degli anni che abbiamo sofferto calamità.
16 ( 89-16) Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
Sia manifesta la tua opera ai tuoi servi e la tua gloria ai loro figli.
17 ( 89-17) и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
La grazia del Signore DIO nostro sia su di noi, e rendi stabile per noi l'opera delle nostre mani; sí, rendi stabile l'opera delle nostre mani.