Исход 37 ~ Esodo 37

picture

1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;

Poi Betsaleel fece l'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.

2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;

E la rivestì d'oro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda d'oro che le girava tutt'intorno.

3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.

Fuse quindi per essa quattro anelli d'oro e li mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.

4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;

Fece anche delle stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.

5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.

Poi fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portare l'arca.

6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.

Fece anche un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.

7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,

Fece due cherubini d'oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:

8 о дного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;

un cherubino a una estremità e un cherubino all'altra estremità; fece i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.

9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были друг к другу; к крышке лица херувимов.

I cherubini avevano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; erano rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio.

10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,

Fece anche la tavola di legno d'acacia lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.

11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;

La rivestì d'oro puro e le fece tutt'intorno una ghirlanda d'oro.

12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;

E le fece tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo fece una ghirlanda d'oro.

13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;

E fuse per essa quattro anelli d'oro e mise gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.

14 п ри стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;

Gli anelli erano vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.

15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.

Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro; esse dovevano servire a portare la tavola.

16 П отом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.

Fece anche gli utensili da mettere sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici con cui si fanno le libazioni.

17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его из него;

Fece anche il candelabro d'oro puro; fece il candelabro lavorato al martello; il suo piede, il suo tronco, i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti di un sol pezzo.

18 ш есть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

Dai suoi lati uscivano sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;

19 т ри чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на шести ветвях, выходящих из светильника;

su un braccio c'erano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla con un pomo e un fiore. Lo stesso era per le sei braccia che uscivano dal candelabro.

20 а на светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

E nel tronco del candelabro vi erano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.

21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями;

C'era un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso; così per le sei braccia uscenti del candelabro.

22 я блоки и ветви их выходили из него; весь он чеканный, цельный, из чистого золота.

Questi pomi e queste braccia formavano un sol pezzo col candelabro; il tutto era d'oro puro lavorato col martello.

23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;

Fece pure le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature, d'oro puro.

24 и з таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.

Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiegò un talento d'oro puro.

25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;

Poi fece l'altare dell'incenso in legno di acacia; era di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; era quadrato e aveva un'altezza di due cubiti; i suoi corni formavano un sol pezzo con esso.

26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;

E lo rivestì d'oro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tutt'intorno e i suoi corni; e gli fece tutt'intorno una ghirlanda d'oro.

27 п од венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;

Gli fece pure due anelli d'oro, sotto la ghirlanda ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.

28 ш есты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.

E fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.

29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.

Poi fece l'olio santo per l'unzione e l'incenso profumato, puro, secondo l'arte del profumiere.