Бытие 9 ~ Genesi 9

picture

1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.

Poi DIO benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Siate fruttiferi, moltiplicate e riempite la terra.

2 д а страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;

La paura di voi e il terrore di voi sarà su tutti gli animali della terra, su tutti gli uccelli del cielo, su tutto quello che si muove sulla terra; e su tutti i pesci del mare. Essi sono dati in vostro potere.

3 в се движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;

Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutte queste cose; vi do anche l'erba verde;

4 т олько плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;

ma non mangerete carne con la sua vita, cioè il suo sangue.

5 Я взыщу и вашу кровь, жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;

Io chiederò certamente conto del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale e all'uomo. Chiederò conto della vita dell'uomo alla mano di ogni fratello dell'uomo.

6 к то прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;

Chiunque spargerà il sangue di un uomo, il suo sangue sarà sparso per mezzo di un uomo, perché DIO ha fatto l'uomo a sua immagine.

7 в ы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.

Voi dunque siate fruttiferi e moltiplicatevi; crescete grandemente sulla terra e moltiplicate in essa».

8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:

Poi DIO parlò a Noè e ai suoi figli con lui, dicendo:

9 в от, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,

«Quanto a me, ecco io stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo di voi,

10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;

e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi, da tutti quelli che sono usciti dall'arca a tutti gli animali della terra.

11 п оставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.

Io stabilisco il mio patto con voi: nessuna carne sarà piú sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà piú diluvio per distruggere la terra».

12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:

Poi DIO disse: «Questo è il segno del patto che io faccio tra me e voi, e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future.

13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.

Io pongo il mio arcobaleno nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.

14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;

E avverrà che, quando farò venire delle nuvole sulla terra, l'arco apparirà nelle nuvole;

15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.

e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi ed ogni essere vivente di ogni carne, e le acque non diventeranno piú un diluvio per distruggere ogni carne.

16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.

L'arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto eterno fra DIO e ogni essere vivente di qualunque carne che è sulla terra».

17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.

E DIO disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra».

18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.

Ora figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.

19 С ии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.

Questi sono i tre figli di Noè, e da loro fu popolata tutta la terra.

20 Н ой начал возделывать землю и насадил виноградник;

Poi Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare una vigna;

21 и выпил он вина, и опьянел, и обнаженным в шатре своем.

e bevve del vino e si ubriacò, e si scoperse in mezzo alla sua tenda.

22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.

E Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo ai suoi due fratelli di fuori.

23 С им же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.

Ma Sem e Jafet presero un mantello, se lo misero sulle loro spalle e, camminando all'indietro coprirono la nudità del loro padre; e, siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.

24 Н ой проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,

Quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore, e disse:

25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.

«Maledetto sia Canaan! Egli sia il servo dei servi dei suoi fratelli!».

26 П отом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;

Poi disse: «Benedetto sia l'Eterno, il DIO di Sem, e sia Canaan suo servo.

27 д а распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.

DIO ingrandisca Jafet e dimori nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!».

28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.

Dopo il diluvio, Noè visse trecentocinquant'anni.

29 В сех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

Così tutto il tempo che Noè visse fu di novecentocinquant'anni; poi morì.