1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
And God pronounced a blessing upon Noah and his sons and said to them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 д а страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
And the fear of you and the dread and terror of you shall be upon every beast of the land, every bird of the air, all that creeps upon the ground, and upon all the fish of the sea; they are delivered into your hand.
3 в се движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Every moving thing that lives shall be food for you; and as I gave you the green vegetables and plants, I give you everything.
4 т олько плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
But you shall not eat flesh with the life of it, which is its blood.
5 Я взыщу и вашу кровь, жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
And surely for your lifeblood I will require an accounting; from every beast I will require it; and from man, from every man I will require a reckoning.
6 к то прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Whoever sheds man’s blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God He made man.
7 в ы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
And you, be fruitful and multiply; bring forth abundantly on the earth and multiply on it.
8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 в от, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
Behold, I establish My covenant or pledge with you and with your descendants after you
10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
And with every living creature that is with you—whether the birds, the livestock, or the wild beasts of the earth along with you, as many as came out of the ark—every animal of the earth.
11 п оставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
I will establish My covenant or pledge with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood; neither shall there ever again be a flood to destroy the earth and make it corrupt.
12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
And God said, This is the token of the covenant (solemn pledge) which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
I set My bow in the cloud, and it shall be a token or sign of a covenant or solemn pledge between Me and the earth.
14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
And it shall be that when I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
I will remember My covenant or solemn pledge which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters will no more become a flood to destroy and make all flesh corrupt.
16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
When the bow is in the clouds and I look upon it, I will remember the everlasting covenant or pledge between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
And God said to Noah, This is the token or sign of the covenant or solemn pledge which I have established between Me and all flesh upon the earth.
18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
The sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 С ии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
These are the three sons of Noah, and from them the whole earth was overspread and stocked with inhabitants.
20 Н ой начал возделывать землю и насадил виноградник;
And Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.
21 и выпил он вина, и опьянел, и обнаженным в шатре своем.
And he drank of the wine and became drunk, and he was uncovered and lay naked in his tent.
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
And Ham, the father of Canaan, glanced at and saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
23 С им же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
So Shem and Japheth took a garment, laid it upon the shoulders of both, and went backward and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they did not see their father’s nakedness.
24 Н ой проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
When Noah awoke from his wine, and knew the thing which his youngest son had done to him,
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
He exclaimed, Cursed be Canaan! He shall be the servant of servants to his brethren!
26 П отом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
He also said, Blessed be the Lord, the God of Shem! And blessed by the Lord my God be Shem! And let Canaan be his servant.
27 д а распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
May God enlarge Japheth; and let him dwell in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
And Noah lived after the flood 350 years.
29 В сех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
All the days of Noah were 950 years, and he died.