Второзаконие 19 ~ Deuteronomy 19

picture

1 К огда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебе Господь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их,

When the Lord your God has cut off the nations whose land the Lord your God gives you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,

2 т огда отдели себе три города среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе во владение;

You shall set apart three cities for yourselves in the land which the Lord your God gives you to possess.

3 у строй себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Господь Бог твой дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.

You shall prepare the road and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God gives you to possess, so that any manslayer can flee to them.

4 И вот какой убийца может убегать туда и остаться жив: кто убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему вчера и третьего дня;

And this is the case of the slayer who shall flee there in order that he may live. Whoever kills his neighbor unintentionally, for whom he had no enmity in time past—

5 к то пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтобы срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет, --такой пусть убежит в один из городов тех, чтоб остаться живым,

As when a man goes into the wood with his neighbor to hew wood, and his hand strikes with the ax to cut down the tree, and the head slips off the handle and lights on his neighbor and kills him—he may flee to one of those cities and live;

6 д абы мститель за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его, между тем как он не осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня;

Lest the avenger of the blood pursue the slayer while his heart are hot with anger and overtake him, because the way is long, and slay him even though the slayer was not worthy of death, since he had not been at enmity with him previously.

7 п осему я и дал тебе повеление, говоря: отдели себе три города.

Therefore I command you, You shall set apart three cities.

8 К огда же Господь Бог твой распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим,

And if the Lord your God enlarges your territory, as He has sworn to your fathers to do, and gives you all the land which He promised to your fathers to give,

9 е сли ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, любить Господа Бога твоего и ходить путями Его во все дни, --тогда к сим трем городам прибавь еще три города,

If you keep all these commandments to do them, which I command you this day, to love the Lord your God and to walk always in His ways, then you shall add three other cities to these three,

10 д абы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и чтобы не было на тебе крови.

Lest innocent blood be shed in your land, which the Lord your God gives you as an inheritance, and so blood guilt be upon you.

11 Н о если кто будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех,

But if any man hates his neighbor and lies in wait for him, and attacks him and wounds him mortally so that he dies, and the assailant flees into one of these cities,

12 т о старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер;

Then the elders of his own city shall send for him and fetch him from there and give him over to the avenger of blood, so that he may die.

13 д а не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, и будет тебе хорошо.

Your eyes shall not pity him, but you shall clear Israel of the guilt of innocent blood, that it may go well with you.

14 Н е нарушай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Господь Бог твой дает тебе во владение.

You shall not remove your neighbor’s landmark in the land which the Lord your God gives you to possess, which the men of old set.

15 Н едостаточно одного свидетеля против кого-либо в какой--нибудь вине и в каком-нибудь преступлении и в каком-нибудь грехе, которым он согрешит: при словах двух свидетелей, или при словах трех свидетелей состоится дело.

One witness shall not prevail against a man for any crime or any wrong in connection with any sin he commits; only on the testimony of two or three witnesses shall a charge be established.

16 Е сли выступит против кого свидетель несправедливый, обвиняя его в преступлении,

If a false witness rises up against any man to accuse him of wrongdoing,

17 т о пусть предстанут оба сии человека, у которых тяжба, пред Господа, пред священников и пред судей, которые будут в те дни;

Then both parties to the controversy shall stand before the Lord, before the priests and the judges who are in office in those days.

18 с удьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донес на брата своего,

The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,

19 т о сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и истреби зло из среды себя;

Then you shall do to him as he had intended to do to his brother. So you shall put away the evil from among you.

20 и прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такое зло среди тебя;

And those who remain shall hear and fear, and shall henceforth commit no such evil among you.

21 д а не пощадит глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.

Your eyes shall not pity: it shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.