1 Н е делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь Бог ваш.
You shall make for yourselves no idols nor shall you erect a graven image, pillar, or obelisk, nor shall you place any figured stone in your land to which or on which to bow down; for I am the Lord your God.
2 С убботы Мои соблюдайте и святилище Мое чтите: Я Господь.
You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary. I am the Lord.
3 Е сли вы будете поступать по уставам Моим и заповеди Мои будете хранить и исполнять их,
If you walk in My statutes and keep My commandments and do them,
4 т о Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастения свои, и дерева полевые дадут плод свой;
I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase and the trees of the field yield their fruit.
5 и молотьба будет достигать у вас собирания винограда, собирание винограда будет достигать посева, и будете есть хлеб свой досыта, и будете жить на земле безопасно;
And your threshing shall reach to the vintage and the vintage shall reach to the sowing time, and you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.
6 п ошлю мир на землю, ляжете, и никто вас не обеспокоит, сгоню лютых зверей с земли, и меч не пройдет по земле вашей;
I will give peace in the land; you shall lie down and none shall fill you with dread or make you afraid; and I will clear ferocious (wild) beasts out of the land, and no sword shall go through your land.
7 и будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча;
And you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
8 п ятеро из вас прогонят сто, и сто из вас прогонят тьму, и падут враги ваши пред вами от меча;
Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall before you by the sword.
9 п ризрю на вас, и плодородными сделаю вас, и размножу вас, и буду тверд в завете Моем с вами;
For I will be leaning toward you with favor and regard for you, rendering you fruitful, multiplying you, and establishing and ratifying My covenant with you.
10 и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;
And you shall eat the old store of produce long kept, and clear out the old for the new.
11 и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
I will set My dwelling in and among you, and My soul shall not despise or reject or separate itself from you.
12 и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.
And I will walk in and with and among you and will be your God, and you shall be My people.
13 Я Господь Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб вы не были там рабами, и сокрушил узы ярма вашего, и повел вас с поднятою головою.
I am the Lord your God, Who brought you forth out of the land of Egypt, that you should no more be slaves; and I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.
14 Е сли же не послушаете Меня и не будете исполнять всех заповедей сих,
But if you will not hearken to Me and will not do all these commandments,
15 и если презрите Мои постановления, и если душа ваша возгнушается Моими законами, так что вы не будете исполнять всех заповедей Моих, нарушив завет Мой, --
And if you spurn and despise My statutes, and if your soul despises and rejects My ordinances, so that you will not do all My commandments, but break My covenant,
16 т о и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их;
I will do this: I will appoint over you terror (trembling, trouble), even consumption and fever that consume and waste the eyes and make the life pine away. You shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
17 о бращу лице Мое на вас, и падете пред врагами вашими, и будут господствовать над вами неприятели ваши, и побежите, когда никто не гонится за вами.
I will set My face against you and you shall be defeated and slain before your enemies; they who hate you shall rule over you; you shall flee when no one pursues you.
18 Е сли и при всем том не послушаете Меня, то Я всемеро увеличу наказание за грехи ваши,
And if in spite of all this you still will not listen and be obedient to Me, then I will chastise and discipline you seven times more for your sins.
19 и сломлю гордое упорство ваше, и небо ваше сделаю, как железо, и землю вашу, как медь;
And I will break and humble your pride in your power, and I will make your heavens as iron and your earth as brass.
20 и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля ваша не даст произрастений своих, и дерева земли не дадут плодов своих.
And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
21 Е сли же пойдете против Меня и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вам ударов всемеро за грехи ваши:
If you walk contrary to Me and will not heed Me, I will bring seven times more plagues upon you, according to your sins.
22 п ошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши.
I will loose the wild beasts of the field among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few so that your roads shall be deserted and desolate.
23 Е сли и после сего не исправитесь и пойдете против Меня,
If by these means you are not turned to Me but determine to walk contrary to Me,
24 т о и Я пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,
I also will walk contrary to you, and I will smite you seven times for your sins.
25 и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет; если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага;
And I will bring a sword upon you that shall execute the vengeance of My covenant; and you shall be gathered together within your cities, and I will send the pestilence among you, and you shall be delivered into the hands of the enemy.
26 х леб, подкрепляющий, истреблю у вас; десять женщин будут печь хлеб ваш в одной печи и будут отдавать хлеб ваш весом; вы будете есть и не будете сыты.
When I break your staff of bread and cut off your supply of food, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall ration your bread and deliver it again by weight; and you shall eat, and not be satisfied.
27 Е сли же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня,
And if in spite of all this you will not listen and give heed to Me but walk contrary to Me,
28 т о и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши,
Then I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins.
29 и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть;
You shall eat the flesh of your sons and of your daughters.
30 р азорю высоты ваши и разрушу столбы ваши, и повергну трупы ваши на обломки идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами;
And I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and throw your dead bodies upon the bodies of your idols, and My soul shall abhor you.
31 г орода ваши сделаю пустынею, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания ваших;
I will lay your cities waste, bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet and soothing odors.
32 о пустошу землю, так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней;
And I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
33 а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.
I will scatter you among the nations and draw out sword after you; and your land shall be desolate and your cities a waste.
34 Т огда удовлетворит себя земля за субботы свои во все дни запустения; когда вы будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои;
Then shall the land enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then shall the land rest, to enjoy and receive payments for its sabbaths.
35 в о все дни запустения будет она покоиться, сколько ни покоилась в субботы ваши, когда вы жили на ней.
As long as it lies desolate and waste, it shall have rest, the rest it did not have in your sabbaths when you dwelt upon it.
36 О ставшимся из вас пошлю в сердца робость в земле врагов их, и шум колеблющегося листа погонит их, и побегут, как от меча, и падут, когда никто не преследует,
As for those who are left of you, I will send dejection (lack of courage, a faintness) into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a driven leaf shall put them to hasty and tumultuous flight, and they shall flee as if from the sword, and fall when no one pursues them.
37 и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим;
They shall stumble over one another as if to escape a sword when no one pursues them; and you shall have no power to stand before your enemies.
38 и погибнете между народами, и пожрет вас земля врагов ваших;
You shall perish among the nations; the land of your enemies shall eat you up.
39 а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут;
And those of you who are left shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; also in the iniquities of their fathers shall they pine away like them.
40 т огда признаются они в беззаконии своем и в беззаконии отцов своих, как они совершали преступления против Меня и шли против Меня,
But if they confess their own and their fathers’ iniquity in their treachery which they committed against Me—and also that because they walked contrary to Me
41 и Я шел против них и ввел их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои.
I also walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised hearts are humbled and they then accept the punishment for their iniquity,
42 И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню;
Then will I remember My covenant with Jacob, My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham, and remember the land.
43 т огда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими,
But the land shall be left behind them and shall enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; and they shall accept the punishment for their sins and make amends because they despised and rejected My ordinances and their soul scorned and rejected My statutes.
44 и тогда как они будут в земле врагов их, --Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их;
And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn and cast them away, neither will I despise and abhor them to destroy them utterly and to break My covenant with them, for I am the Lord their God.
45 в спомню для них завет с предками, которых вывел Я из земли Египетской пред глазами народов, чтоб быть их Богом. Я Господь.
But I will for their sake remember the covenant with their forefathers whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am the Lord.
46 В от постановления и определения и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синае, чрез Моисея.
These are the statutes, ordinances, and laws which the Lord made between Him and the Israelites on Mount Sinai through Moses.