1 И было ко мне слово Господне:
Moreover, the word of the Lord came to me, saying,
2 с ын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество
Son of man, set your face against the mountain Seir and prophesy against it,
3 и скажи ей: так говорит Господь Бог: вот, Я--на тебя, гора Сеир! и простру на тебя руку Мою и сделаю тебя пустою и необитаемою.
And say to it, Thus says the Lord God: Behold, O Mount Seir, I am against you, and I will stretch out My hand against you and I will make you a desolation and an astonishment.
4 Г орода твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь.
I will lay your cities waste and you shall be desolate, and you shall know, understand, and realize that I am the Lord.
5 Т ак как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:
Because you have had a perpetual enmity and you gave over the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, when they were suffering their final punishment,
6 з а это--живу Я! говорит Господь Бог--сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя.
Therefore, as I live, says the Lord God, I will expose you to slaughter and slaughter shall pursue you; since you could not bear to live without bloodshed, therefore bloodshed shall pursue you.
7 И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.
Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation, and I will cut off from it him who passes through it and him who returns.
8 И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом.
And I will fill mountains with his slain men; on your hills and in your valleys and in all your ravines shall those fall who are slain with the sword.
9 С делаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь.
I will make you a perpetual desolation and your cities shall not be inhabited. Then you will know, understand, and realize that I am the Lord.
10 Т ак как ты говорила: 'эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там':
Because you said, These two nations and these two countries shall be mine and we will take possession of them—although the Lord was there,
11 з а то, --живу Я! говорит Господь Бог, --поступлю с тобою по мере ненависти твоей и зависти твоей, какую ты выказала из ненависти твоей к ним, и явлю Себя им, когда буду судить тебя.
Therefore, as I live, says the Lord God, I will deal with you according to the anger and envy you showed because of your enmity for them, and I will make Myself known among them when I judge and punish you.
12 И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: 'опустели! нам отданы на съедение!'
And you shall know, understand, and realize that I am the Lord, and that I have heard all your revilings and scornful speeches that you have uttered against the mountains of Israel, saying, They are laid waste and desolate; they are given to us to devour.
13 В ы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это.
Thus you have boasted and magnified yourselves against Me with your mouth, multiplying your words against Me; I have heard it.
14 Т ак говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.
Thus says the Lord God: While the whole earth rejoices, I will make you a waste and desolation.
15 К ак ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я Господь.
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you; you shall be a waste and desolation, O Mount Seir and all Edom, all of it. Then they shall know, understand, and realize that I am the Lord.