1 ( 39-31) И продолжал Господь и сказал Иову:
Moreover, the Lord said to Job,
2 ( 39-32) будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
Shall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.
3 ( 39-33) И отвечал Иов Господу и сказал:
Then Job replied to the Lord:
4 ( 39-34) вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
Behold, I am of small account and vile! What shall I answer You? I lay my hand upon my mouth.
5 ( 39-35) Однажды я говорил, --теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
I have spoken once, but I will not reply again—indeed, twice, but I will proceed no further.
6 ( 40-1) И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,
7 ( 40-2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Gird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.
8 ( 40-3) Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Will you also annul (set aside and render void) My judgment? Will you condemn Me, that you may righteous and justified?
9 ( 40-4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
10 ( 40-5) Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
deck yourself now with the excellency and dignity, and array yourself with honor and majesty.
11 ( 40-6) излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
Pour forth the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him;
12 ( 40-7) взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
Look on everyone who is proud and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 ( 40-8) зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
hide them all in the dust together; shut them up.
14 ( 40-9) Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
then will I praise you also your own right hand can save you.
15 ( 40-10) Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Behold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.
16 ( 40-11) вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
See now, his strength is in his loins, and his power is in the sinews of his belly.
17 ( 40-12) поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together.
18 ( 40-13) ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
His bones are like tubes of bronze; his limbs are like bars of iron.
19 ( 40-14) это--верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
is the first of the works of God; He Who made him provides him with his.
20 ( 40-15) горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
Surely the mountains bring him food, where all the wild animals play.
21 ( 40-16) он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
He lies under the lotus trees, in the covert of the reeds in the marsh.
22 ( 40-17) тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
The lotus trees cover him with their shade; the willows of the brook compass him about.
23 ( 40-18) вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
Behold, if a river is violent and overflows, he does not tremble; he is confident, though the Jordan swells and rushes against his mouth.
24 ( 40-19) Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Can any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?