Притчи 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;

My son, forget not my law or teaching, but let your heart keep my commandments;

2 и бо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.

For length of days and years of a life and tranquility, these shall they add to you.

3 М илость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

Let not mercy and kindness and truth forsake you; bind them about your neck, write them upon the tablet of your heart.

4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

So shall you find favor, good understanding, and high esteem in the sight of God and man.

5 Н адейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.

Lean on, trust in, and be confident in the Lord with all your heart and mind and do not rely on your own insight or understanding.

6 В о всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

In all your ways know, recognize, and acknowledge Him, and He will direct and make straight and plain your paths.

7 Н е будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

Be not wise in your own eyes; reverently fear and worship the Lord and turn away from evil.

8 э то будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

It shall be health to your nerves and sinews, and marrow and moistening to your bones.

9 Ч ти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

Honor the Lord with your capital and sufficiency and with the firstfruits of all your income;

10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

So shall your storage places be filled with plenty, and your vats shall be overflowing with new wine.

11 Н аказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;

My son, do not despise or shrink from the chastening of the Lord; neither be weary of or impatient about or loathe or abhor His reproof,

12 и бо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.

For whom the Lord loves He corrects, even as a father corrects the son in whom he delights.

13 Б лажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --

Happy (blessed, fortunate, enviable) is the man who finds skillful and godly Wisdom, and the man who gets understanding,

14 п отому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:

For the gaining of it is better than the gaining of silver, and the profit of it better than fine gold.

15 о на дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.

Skillful and godly Wisdom is more precious than rubies; and nothing you can wish for is to be compared to her.

16 Д олгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;

Length of days is in her right hand, and in her left hand are riches and honor.

17 п ути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.

Her ways are highways of pleasantness, and all her paths are peace.

18 О на--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!

She is a tree of life to those who lay hold on her; and happy (blessed, fortunate, to be envied) is everyone who holds her fast.

19 Г осподь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;

The Lord by skillful and godly Wisdom has founded the earth; by understanding He has established the heavens.

20 Е го премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.

By His knowledge the deeps were broken up, and the skies distill the dew.

21 С ын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,

My son, let them not escape from your sight, but keep sound and godly Wisdom and discretion,

22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

And they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).

23 Т огда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.

Then you will walk in your way securely and in confident trust, and you shall not dash your foot or stumble.

24 К огда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.

When you lie down, you shall not be afraid; yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.

25 Н е убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;

Be not afraid of sudden terror and panic, nor of the stormy blast or the storm and ruin of the wicked when it comes,

26 п отому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.

For the Lord shall be your confidence, firm and strong, and shall keep your foot from being caught.

27 Н е отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.

Withhold not good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.

28 Н е говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.

Do not say to your neighbor, Go, and come again; and tomorrow I will give it—when you have it with you.

29 Н е замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.

Do not contrive or dig up or cultivate evil against your neighbor, who dwells trustingly and confidently beside you.

30 Н е ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

Contend not with a man for no reason—when he has done you no wrong.

31 Н е соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;

Do not resentfully envy and be jealous of an unscrupulous, grasping man, and choose none of his ways.

32 п отому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.

For the perverse are an abomination to the Lord; but His confidential communion and secret counsel are with the righteous (those who are upright and in right standing with Him).

33 П роклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

The curse of the Lord is in and on the house of the wicked, but He declares blessed (joyful and favored with blessings) the home of the just and consistently righteous.

34 Е сли над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.

Though He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, yet He gives His undeserved favor to the low, the humble, and the afflicted.

35 М удрые наследуют славу, а глупые--бесславие.

The wise shall inherit glory (all honor and good) but shame is the highest rank conferred on fools.