1-я Паралипоменон 22 ~ 1 Chronicles 22

picture

1 И сказал Давид: вот дом Господа Бога и вот жертвенник для всесожжений Израиля.

Then David said, Here shall be the house of the Lord God, and here the altar of the burnt offering for Israel.

2 И приказал Давид собрать пришельцев, находившихся в земле Израильской, и поставил каменотесов, чтобы обтесывать камни для построения дома Божия.

David commanded to gather together the strangers who were in the land of Israel, and he set stonecutters to hew out stones to build the house of God.

3 И множество железа для гвоздей к дверям ворот и для связей заготовил Давид, и множество меди без весу,

David prepared iron in abundance for nails for the doors of the gates and for the couplings, and bronze in abundance without weighing,

4 и кедровых дерев без счету, потому что Сидоняне и Тиряне доставили Давиду множество кедровых дерев.

Also cedar trees without number, for the Sidonians and they of Tyre brought much cedar timber to David.

5 И сказал Давид: Соломон, сын мой, молод и малосилен, а дом, который следует выстроить для Господа, должен быть весьма величествен, на славу и украшение пред всеми землями: итак буду я заготовлять для него. И заготовил Давид до смерти своей много.

David said, Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

6 И призвал Соломона, сына своего, и завещал ему построить дом Господу Богу Израилеву.

Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel.

7 И сказал Давид Соломону: сын мой! у меня было на сердце построить дом во имя Господа, Бога моего,

David said to Solomon, My son, it was in my heart to build a house to the Name and the Presence of the Lord my God.

8 н о было ко мне слово Господне, и сказано: 'ты пролил много крови и вел большие войны; ты не должен строить дома имени Моему, потому что пролил много крови на землю пред лицем Моим.

But the word of the Lord came to me, saying, You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My Name, because you have shed much blood on the earth in My sight.

9 В от, у тебя родится сын: он будет человек мирный; Я дам ему покой от всех врагов его кругом: посему имя ему будет Соломон. И мир и покой дам Израилю во дни его.

Behold, a son shall be born to you who shall be a man of peace. I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.

10 О н построит дом имени Моему, и он будет Мне сыном, а Я ему отцом, и утвержу престол царства его над Израилем навек'.

He shall build a house for My Name and Presence. He shall be My son, and I will be his father; and I will establish his royal throne over Israel forever.

11 И ныне, сын мой! да будет Господь с тобою, чтобы ты был благоуспешен и построил дом Господу Богу твоему, как Он говорил о тебе.

Now, my son, the Lord be with and prosper you in building the house of the Lord your God, as He has spoken concerning you.

12 Д а даст тебе Господь смысл и разум, и поставит тебя над Израилем; и соблюди закон Господа Бога твоего.

Only may the Lord give you wisdom and understanding as you are put in charge of Israel, that you may keep the law of the Lord your God.

13 Т огда ты будешь благоуспешен, если будешь стараться исполнять уставы и законы, которые заповедал Господь Моисею для Израиля. Будь тверд и мужествен, не бойся и не унывай.

Then you will prosper if you are careful to keep and fulfill the statutes and ordinances with which the Lord charged Moses concerning Israel. Be strong and of good courage. Dread not and fear not; be not dismayed.

14 И вот, я при скудости моей приготовил для дома Господня сто тысяч талантов золота и тысячу тысяч талантов серебра, а меди и железу нет веса, потому что их множество; и дерева и камни я также заготовил, а ты еще прибавь к этому.

In my affliction and trouble I have provided for the house of the Lord 100, 000 talents of gold, 1, 000, 000 talents of silver, and bronze and iron without weighing. I have also provided timber and stone; you must add to them.

15 У тебя множество рабочих, и каменотесов, резчиков и плотников, и всяких способных на всякое дело;

You have workmen in abundance: hewers, workers of stone and timber, and all kinds of craftsmen without number, skillful in doing every kind of work

16 з олоту, серебру и меди и железу нет счета: начни и делай; Господь будет с тобою.

With gold, silver, bronze, and iron. So arise and be doing, and the Lord be with you!

17 И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

18 н е с вами ли Господь Бог наш, давший вам покой со всех сторон? потому что Он предал в руки мои жителей земли, и покорилась земля пред Господом и пред народом Его.

Is not the Lord your God with you? And has He not given you peace on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and His people.

19 И так расположите сердце ваше и душу вашу к тому, чтобы взыскать Господа Бога вашего. Встаньте и постройте святилище Господу Богу, чтобы перенести ковчег завета Господня и священные сосуды Божии в дом, созидаемый имени Господню.

Now set your mind and heart to seek (inquire of and require as your vital necessity) the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, so that the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God may be brought into the house built to the Name and renown of the Lord.