Второзаконие 19 ~ Deuteronomy 19

picture

1 К огда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебе Господь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их,

“When the Lord your God has cut off the nations whose land the Lord your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,

2 т огда отдели себе три города среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе во владение;

you shall separate three cities for yourself in the midst of your land which the Lord your God is giving you to possess.

3 у строй себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Господь Бог твой дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.

You shall prepare roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God is giving you to inherit, that any manslayer may flee there.

4 И вот какой убийца может убегать туда и остаться жив: кто убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему вчера и третьего дня;

“And this is the case of the manslayer who flees there, that he may live: Whoever kills his neighbor unintentionally, not having hated him in time past—

5 к то пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтобы срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет, --такой пусть убежит в один из городов тех, чтоб остаться живым,

as when a man goes to the woods with his neighbor to cut timber, and his hand swings a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies—he shall flee to one of these cities and live;

6 д абы мститель за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его, между тем как он не осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня;

lest the avenger of blood, while his anger is hot, pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and kill him, though he was not deserving of death, since he had not hated the victim in time past.

7 п осему я и дал тебе повеление, говоря: отдели себе три города.

Therefore I command you, saying, ‘You shall separate three cities for yourself.’

8 К огда же Господь Бог твой распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим,

“Now if the Lord your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you the land which He promised to give to your fathers,

9 е сли ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, любить Господа Бога твоего и ходить путями Его во все дни, --тогда к сим трем городам прибавь еще три города,

and if you keep all these commandments and do them, which I command you today, to love the Lord your God and to walk always in His ways, then you shall add three more cities for yourself besides these three,

10 д абы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и чтобы не было на тебе крови.

lest innocent blood be shed in the midst of your land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and thus guilt of bloodshed be upon you.

11 Н о если кто будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех,

“But if anyone hates his neighbor, lies in wait for him, rises against him and strikes him mortally, so that he dies, and he flees to one of these cities,

12 т о старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер;

then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him over to the hand of the avenger of blood, that he may die.

13 д а не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, и будет тебе хорошо.

Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you. Property Boundaries

14 Н е нарушай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Господь Бог твой дает тебе во владение.

“You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess. The Law Concerning Witnesses

15 Н едостаточно одного свидетеля против кого-либо в какой--нибудь вине и в каком-нибудь преступлении и в каком-нибудь грехе, которым он согрешит: при словах двух свидетелей, или при словах трех свидетелей состоится дело.

“One witness shall not rise against a man concerning any iniquity or any sin that he commits; by the mouth of two or three witnesses the matter shall be established.

16 Е сли выступит против кого свидетель несправедливый, обвиняя его в преступлении,

If a false witness rises against any man to testify against him of wrongdoing,

17 т о пусть предстанут оба сии человека, у которых тяжба, пред Господа, пред священников и пред судей, которые будут в те дни;

then both men in the controversy shall stand before the Lord, before the priests and the judges who serve in those days.

18 с удьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донес на брата своего,

And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,

19 т о сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и истреби зло из среды себя;

then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.

20 и прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такое зло среди тебя;

And those who remain shall hear and fear, and hereafter they shall not again commit such evil among you.

21 д а не пощадит глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.

Your eye shall not pity: life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.