1 С ыновья Рувима, первенца Израилева, --он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными;
Now the sons of Reuben the firstborn of Israel—he was indeed the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that the genealogy is not listed according to the birthright;
2 п отому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство на Иосифа.
yet Judah prevailed over his brothers, and from him came a ruler, although the birthright was Joseph’s—
3 С ыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
4 С ыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,
The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5 е го сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал,
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
6 е го сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он князем Рувимлян.
and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was leader of the Reubenites.
7 И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария,
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was registered: the chief, Jeiel, and Zechariah,
8 и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона;
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.
9 а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской.
Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
10 В о дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.
Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead. The Family of Gad
11 С ыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи:
And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
12 в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат.
Joel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan,
13 Б ратьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
and their brethren of their father’s house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber—seven in all.
14 В от сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.
These were the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
15 А хи, сын Авдиила, сына Гуниева, главою своего рода.
Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their father’s house.
16 О ни жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их.
And the Gadites dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the common-lands of Sharon within their borders.
17 В се они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского.
All these were registered by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
18 У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.
The sons of Reuben, the Gadites, and half the tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, to shoot with the bow, and skillful in war, who went to war.
19 И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
20 И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.
And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried out to God in the battle. He heeded their prayer, because they put their trust in Him.
21 И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей,
Then they took away their livestock—fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeys—also one hundred thousand of their men;
22 п отому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения.
for many fell dead, because the war was God’s. And they dwelt in their place until the captivity. The Family of Manasseh (East)
23 П отомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много.
So the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. Their numbers increased from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir, or Mount Hermon.
24 И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих.
These were the heads of their fathers’ houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers’ houses.
25 Н о когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их,
And they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
26 т огда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, -- до сего дня.
So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, that is, Tiglath-Pileser king of Assyria. He carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into captivity. He took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan to this day.