1 A nd God pronounced a blessing upon Noah and his sons and said to them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
2 A nd the fear of you and the dread and terror of you shall be upon every beast of the land, every bird of the air, all that creeps upon the ground, and upon all the fish of the sea; they are delivered into your hand.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 E very moving thing that lives shall be food for you; and as I gave you the green vegetables and plants, I give you everything.
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 B ut you shall not eat flesh with the life of it, which is its blood.
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 A nd surely for your lifeblood I will require an accounting; from every beast I will require it; and from man, from every man I will require a reckoning.
Я взыщу и вашу кровь, жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 W hoever sheds man’s blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God He made man.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 A nd you, be fruitful and multiply; bring forth abundantly on the earth and multiply on it.
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 T hen God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 B ehold, I establish My covenant or pledge with you and with your descendants after you
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 A nd with every living creature that is with you—whether the birds, the livestock, or the wild beasts of the earth along with you, as many as came out of the ark—every animal of the earth.
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 I will establish My covenant or pledge with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood; neither shall there ever again be a flood to destroy the earth and make it corrupt.
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 A nd God said, This is the token of the covenant (solemn pledge) which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 I set My bow in the cloud, and it shall be a token or sign of a covenant or solemn pledge between Me and the earth.
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
14 A nd it shall be that when I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
15 I will remember My covenant or solemn pledge which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters will no more become a flood to destroy and make all flesh corrupt.
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 W hen the bow is in the clouds and I look upon it, I will remember the everlasting covenant or pledge between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 A nd God said to Noah, This is the token or sign of the covenant or solemn pledge which I have established between Me and all flesh upon the earth.
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 T he sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 T hese are the three sons of Noah, and from them the whole earth was overspread and stocked with inhabitants.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 A nd Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 A nd he drank of the wine and became drunk, and he was uncovered and lay naked in his tent.
и выпил он вина, и опьянел, и обнаженным в шатре своем.
22 A nd Ham, the father of Canaan, glanced at and saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 S o Shem and Japheth took a garment, laid it upon the shoulders of both, and went backward and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they did not see their father’s nakedness.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 W hen Noah awoke from his wine, and knew the thing which his youngest son had done to him,
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 H e exclaimed, Cursed be Canaan! He shall be the servant of servants to his brethren!
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 H e also said, Blessed be the Lord, the God of Shem! And blessed by the Lord my God be Shem! And let Canaan be his servant.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 M ay God enlarge Japheth; and let him dwell in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 A nd Noah lived after the flood 350 years.
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 A ll the days of Noah were 950 years, and he died.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.