Psalm 144 ~ Псалтирь 144

picture

1 B lessed be the Lord, my Rock and my keen and firm Strength, Who teaches my hands to war and my fingers to fight—

(143-1) ^^Давида.^^ Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,

2 M y Steadfast Love and my Fortress, my High Tower and my Deliverer, my Shield and He in Whom I trust and take refuge, Who subdues my people under me.

(143-2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, --и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.

3 L ord, what is man that You take notice of him? Or son of man that You take account of him?

(143-3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?

4 M an is like vanity and a breath; his days are as a shadow that passes away.

(143-4) Человек подобен дуновению; дни его--как уклоняющаяся тень.

5 B ow Your heavens, O Lord, and come down; touch the mountains, and they shall smoke.

(143-5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;

6 C ast forth lightning and scatter; send out Your arrows and embarrass and frustrate them.

(143-6) блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;

7 S tretch forth Your hand from above; rescue me and deliver me out of great waters, from the hands of hostile aliens (tribes around us)

(143-7) простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,

8 W hose mouths speak deceit and whose right hands are right hands fraudulent oaths.

(143-8) которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.

9 I will sing a new song to You, O God; upon a harp, an instrument of ten strings, will I offer praises to You.

(143-9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

10 Y ou are He Who gives salvation to kings, Who rescues David His servant from the hurtful sword.

(143-10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.

11 R escue me and deliver me out of the power of alien whose mouths speak deceit and whose right hands are right hands fraudulent oaths.

(143-11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.

12 W hen our sons shall be as plants grown large in their youth and our daughters as sculptured corner pillars hewn like those of a palace;

(143-12) Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши--как искусно изваянные столпы в чертогах.

13 W hen our garners are full, affording all manner of store, and our sheep bring forth thousands and ten thousands in our pastures;

(143-13) Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;

14 W hen our oxen are well loaded; when there is no invasion and no going forth and no outcry in our streets;

(143-14) волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.

15 H appy and blessed are the people who are in such a case; yes, happy (blessed, fortunate, prosperous, to be envied) are the people whose God is the Lord!

(143-15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.