1 T hen Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests and built the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it even to the Tower of Hammeah or the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
И встал Елияшив, великий священник, и братья его священники и построили Овечьи ворота: они освятили их и вставили двери их, и от башни Меа освятили их до башни Хананела.
2 A nd next to him the men of Jericho built. Next to Zaccur son of Imri built.
И подле него строили Иерихонцы, а подле них строил Закхур, сын Имрия.
3 A nd the Fish Gate the sons of Hassenaah built; they laid its beams and set up its doors, its bolts, and its bars.
Ворота Рыбные строили уроженцы Сенаи: они покрыли их, и вставили двери их, замки их и засовы их.
4 A nd next to them Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired. Next to them Meshullam son of Berechiah, the son of Meshezabel, repaired. Next to them Zadok son of Baana repaired.
Подле них чинил Меремоф, сын Урии, сын Гаккоца; подле них чинил Мешуллам, сын Берехии, сын Мешизабела; подле них чинил Садок, сын Бааны;
5 N ext to them the Tekoites repaired, but their nobles or lords did not put their necks to the work of their Lord.
подле них чинили Фекойцы; впрочем знатнейшие из них не наклонили шеи своей поработать для Господа своего.
6 M oreover, the Old Gate Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah repaired. They laid its beams and set up its doors, its bolts, and its bars.
Старые ворота чинили Иоиада, сын Пасеаха, и Мешуллам, сын Бесодии: они покрыли их и вставили двери их, и замки их и засовы их.
7 N ext to them repaired Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, to the seat or residence of the governor the River.
Подле них чинил Мелатия Гаваонитянин, и Иадон из Меронофа, с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными заречному областеначальнику.
8 N ext to them repaired Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths. Next to him repaired Hananiah, one of the perfumers, and they abandoned Jerusalem as far as the Broad Wall.
Подле него чинил Уззиил, сын Харгаии, серебряник, а подле него чинил Ханания, сын Гараккахима. И восстановили Иерусалим до стены широкой.
9 N ext to them repaired Rephaiah son of Hur, ruler of half the district of Jerusalem.
Подле них чинил Рефаия, сын Хура, начальник полуокруга Иерусалимского.
10 N ext to them repaired Jedaiah son of Harumaph, opposite his own house. And next to him repaired Hattush son of Hashabneiah.
Подле них и против дома своего чинил Иедаия, сын Харумафа, а подле него чинил Хаттуш, сын Хашавнии.
11 M alchijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-moab repaired another portion and the Tower of the Furnaces.
На втором участке чинил Малхия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахаф-Моава; и башню Печную.
12 N ext to repaired Shallum son of Hallohesh, the ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters.
Подле них чинил Шаллум, сын Галлохеша, начальник полуокруга Иерусалимского, он и дочери его.
13 T he Valley Gate was repaired by Hanun and the inhabitants of Zanoah. They built it and set up its doors, its bolts, and its bars and repaired a thousand cubits of the wall, as far as the Dung Gate.
Ворота Долины чинил Ханун и жители Заноаха: они построили их, и вставили двери их, замки их и засовы их, и они тысячу локтей стены до ворот Навозных.
14 T he Dung Gate was repaired by Malchijah son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem. He rebuilt it and set its doors, its bolts, and its bars.
А ворота Навозные чинил Малхия, сын Рехава, начальник Бефкаремского округа: он построил их и вставил двери их, замки их и засовы их.
15 T he Fountain Gate was repaired by Shallum son of Col-hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt and covered it and set up its doors, its bolts, and its bars, and the wall of the Pool of Shelah (Siloam), by the King’s Garden, as far as the stairs that go down from the the City of David.
Ворота Источника чинил Шаллум, сын Колхозея, начальник округа Мицфы: он построил их, и покрыл их, и вставил двери их, замки их и засовы их, -- стену у водоема Селах против царского сада и до ступеней, спускающихся из города Давидова.
16 A fter him Nehemiah son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, repaired to a point opposite the sepulchers of David, and to the artificial pool and the house of the guards.
За ним чинил Неемия, сын Азбука, начальник полуокруга Бефцурского, до гробниц Давидовых и до выкопанного пруда и до дома храбрых.
17 A fter him the Levites: Rehum son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, ruler of half the district of Keilah.
За ним чинили левиты: Рехум, сын Вания; подле него чинил Хашавия, начальник полуокруга Кеильского, за свой округ.
18 A fter him repaired their brethren under Bavvai son of Henadad, ruler of half of the district of Keilah.
За ним чинили братья их: Баввай, сын Хенадада, начальник Кеильского полуокруга.
19 N ext to him repaired Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, another district over opposite the ascent to the armory at the angle.
А подле него чинил Езер, сын Иисуса, начальник Мицфы, на втором участке, напротив всхода к оружейне на углу.
20 A fter him Baruch son of Zabbai (Zaccai) earnestly repaired another portion from the angular turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest.
За ним ревностно чинил Варух, сын Забвая, на втором участке, от угла до дверей дома Елияшива, великого священника.
21 A fter him Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired from the door of Eliashib’s house to the end of his house.
За ним чинил Меремоф, сын Урии, сын Гаккоца, на втором участке, от дверей дома Елияшивова до конца дома Елияшивова.
22 A fter him the priests, men of the plain, repaired.
За ним чинили священники из окрестностей.
23 A fter them Benjamin and Hasshub repaired opposite their house. After them repaired Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah beside his own house.
За ними чинил Вениамин и Хашшув, против дома своего; за ними чинил Азария, сын Маасеи, сын Анании, возле дома своего.
24 A fter him Binnui son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah to the angular turn of the wall and to the corner.
За ним чинил Биннуй, сын Хенадада, на втором участке, от дома Азарии до угла и поворота.
25 P alal son of Uzai repaired opposite the angular turn of the wall and the tower which stands out from the upper house of the king by the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh
Фалал, сын Узая, напротив угла и башни, выступающей от верхнего дома царского, которая у двора темничного. За ним Федаия, сын Пароша.
26 A nd the servants of the priests dwelling on Ophel repaired to opposite the Water Gate on the east and the projecting tower.
Нефинеи же, жили в Офеле, напротив Водяных ворот к востоку и до выступающей башни.
27 A fter them the Tekoites repaired another portion opposite the great projecting tower to the wall of Ophel.
За ними чинили Фекойцы, на втором участке, от напротив большой выступающей башни до стены Офела.
28 A bove the Horse Gate the priests repaired, everyone opposite his own house.
Далее ворот Конских чинили священники, каждый против своего дома.
29 A fter them repaired Zadok son of Immer opposite his house. Then Shemaiah son of Shecaniah, keeper of the East Gate, repaired.
За ними чинил Садок, сын Иммера, против своего дома, а за ним чинил Шемаия, сын Шехании, сторож восточных ворот.
30 A fter him Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired another section. After him Meshullam son of Berechiah repaired opposite his chamber.
За ним чинил Ханания, сын Шелемии, и Ханун, шестой сын Цалафа, на втором участке. За ним чинил Мешуллам, сын Берехии, против комнаты своей.
31 A fter him Malchijah, one of the goldsmiths, repaired as far as the house of the temple servants and of the merchants, opposite the Muster Gate, and to the ascent and upper room of the corner.
За ним чинил Малхия, сын Гацорфия, до дома нефинеев и торговцев, против ворот Гаммифкад и до угольного жилья.
32 A nd from the ascent and upper room of the corner to the Sheep Gate the goldsmiths and merchants repaired.
А между угольным жильем до ворот Овечьих чинили серебряники и торговцы.