1 T he Spirit of God came upon Azariah son of Oded.
Тогда на Азарию, сына Одедова, сошел Дух Божий,
2 A nd he went out to meet Asa and said to him, Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: the Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
и вышел он навстречу Асе и сказал ему: послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, когда вы с Ним; и если будете искать Его, Он будет найден вами; если же оставите Его, Он оставит вас.
3 N ow for a long time Israel was without the true God, without a teaching priest, and without law.
Многие дни Израиль без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона;
4 B ut when they in their trouble turned to the Lord, the God of Israel, and sought Him, He was found by them.
но когда он обратится в тесноте своей к Господу Богу Израилеву и взыщет Его, Он даст им найти Себя.
5 A nd in those times there was no peace to him who went out nor to him who came in, but great and vexing afflictions and disturbances were upon all the inhabitants of the countries.
В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;
6 N ation was broke in pieces against nation, and city against city, for God vexed and troubled them with all sorts of adversity.
народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведет их в смятение всякими бедствиями.
7 B e strong, therefore, and let not your hands be weak and slack, for your work shall be rewarded.
Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши.
8 A nd when Asa heard these words, the prophecy of Oded the prophet, he took courage and put away the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the hill country of Ephraim; and he repaired the altar of the Lord which was in front of the porch or vestibule of the Lord.
Когда услышал Аса слова сии и пророчество, Одеда пророка, то ободрился и изверг мерзости из всей земли Иудиной и Вениаминовой и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, который пред притвором Господним.
9 A nd he gathered all Judah and Benjamin and the strangers with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to Asa out of Israel in large numbers when they saw that the Lord his God was with him.
И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним.
10 S o they gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы;
11 A nd they sacrificed to the Lord on that day from the spoil which they had brought—700 oxen and 7, 000 sheep.
и принесли в день тот жертву Господу из добычи, которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч;
12 A nd they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, and to yearn for Him with all their heart’s desire and with all their soul;
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всего сердца своего и от всей души своей;
13 A nd that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
а всякий, кто не станет искать Господа Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.
14 T hey took an oath to the Lord with a loud voice, with shouting, with trumpets, and with cornets.
И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при труб и рогов.
15 A nd all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with their whole desire, and He was found by them. And the Lord gave them rest and peace round about.
И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон.
16 A lso Maacah, King Asa’s mother, he removed from being queen mother, because she had made an abominable image for Asherah. Asa cut down her idol, crushed it, and burned it at the brook Kidron.
И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан ее, и изрубил в куски, и сжег на долине Кедрона.
17 B ut the high places were not taken out of Israel. Nevertheless, the heart of Asa was blameless all his days.
Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердце Асы было вполне предано во все дни его.
18 A nd he brought into the house of God the things that his father had dedicated and those he himself had dedicated—silver and gold and vessels.
И внес он посвященное отцом его и свое посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды.
19 A nd there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
И не было войны до тридцать пятого года царствования Асы.