1 A nd when Jeremiah had finished speaking to all the people all these words of the Lord their God—everything for which the Lord their God had sent him to them—
Когда Иеремия передал всему народу все слова Господа Бога их, все те слова, с которыми Господь, Бог их, послал его к ним,
2 T hen Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the proud and insolent men said to Jeremiah, You are not telling the truth! The Lord our God has not sent you to say, Do not go into Egypt to dwell there temporarily.
тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: 'не ходите в Египет, чтобы жить там';
3 B ut Baruch son of Neriah is setting you against us to deliver us into the hands of the Chaldeans, so they may put us to death or carry us away captive to Babylon.
а Варух, сын Нирии, возбуждает тебя против нас, чтобы предать нас в руки Халдеев, чтобы они умертвили нас или отвели нас пленными в Вавилон.
4 S o Johanan son of Kareah and all the captains of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord to remain in the land of Judah.
И не послушал Иоанан, сын Карея, и все военные начальники и весь народ гласа Господа, чтобы остаться в земле Иудейской.
5 B ut Johanan son of Kareah and all the captains of the forces took all the remnant of Judah who had returned to dwell in the land of Judah from all the nations to which they had been driven—
И взял Иоанан, сын Карея, и все военные начальники весь остаток Иудеев, которые возвратились из всех народов, куда они были изгнаны, чтобы жить в земле Иудейской,
6 E ven men, women, and children, the king’s daughters, and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan; also he took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
мужей и жен, и детей, и дочерей царя, и всех тех, которых Навузардан, начальник телохранителей, оставил с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии;
7 S o they came into the land of Egypt—for they obeyed not the voice of the Lord. And they came to Tahpanhes.
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
8 T hen came the word of the Lord to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
И было слово Господне к Иеремии в Тафнисе:
9 T ake large stones in your hands and hide them in the mortar in the pavement of brick which is at the entrance of Pharaoh’s house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
возьми в руки свои большие камни и скрой их в смятой глине при входе в дом фараона в Тафнисе, пред глазами Иудеев,
10 A nd say to them, Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadrezzar king of Babylon, My servant, and I will set his throne upon these stones that I have hidden; and his canopy will be stretched over them.
и скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я пошлю и возьму Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставлю престол его на этих камнях, скрытых Мною, и раскинет он над ним великолепный шатер свой
11 A nd he shall come and smite the land of Egypt, giving such as are for death, to death, and such as are for captivity, to captivity, and such as are for the sword, to the sword.
и придет, и поразит землю Египетскую: кто на смерть, тот смерти; и кто в плен, в плен; и кто под меч, под меч.
12 A nd I will kindle a fire in the temples of the gods of Egypt; and he will burn and carry away captive. And he will array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he will go away from there in peace.
И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно,
13 s hall break also the images and obelisks of Heliopolis in the land of Egypt, and the temples of the gods of Egypt shall he burn with fire.
и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем.