Matthew 7 ~ От Матфея 7

picture

1 D o not judge and criticize and condemn others, so that you may not be judged and criticized and condemned yourselves.

Не судите, да не судимы будете,

2 F or just as you judge and criticize and condemn others, you will be judged and criticized and condemned, and in accordance with the measure you deal out to others, it will be dealt out again to you.

ибо каким судом судите, будете судимы; и какою мерою мерите, и вам будут мерить.

3 W hy do you stare from without at the very small particle that is in your brother’s eye but do not become aware of and consider the beam of timber that is in your own eye?

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?

4 O r how can you say to your brother, Let me get the tiny particle out of your eye, when there is the beam of timber in your own eye?

Или как скажешь брату твоему: 'дай, я выну сучок из глаза твоего', а вот, в твоем глазе бревно?

5 Y ou hypocrite, first get the beam of timber out of your own eye, and then you will see clearly to take the tiny particle out of your brother’s eye.

Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, вынуть сучок из глаза брата твоего.

6 D o not give that which is holy (the sacred thing) to the dogs, and do not throw your pearls before hogs, lest they trample upon them with their feet and turn and tear you in pieces.

Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.

7 K eep on asking and it will be given you; keep on seeking and you will find; keep on knocking and will be opened to you.

Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;

8 F or everyone who keeps on asking receives; and he who keeps on seeking finds; and to him who keeps on knocking, will be opened.

ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.

9 O r what man is there of you, if his son asks him for a loaf of bread, will hand him a stone?

Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?

10 O r if he asks for a fish, will hand him a serpent?

и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?

11 I f you then, evil as you are, know how to give good and advantageous gifts to your children, how much more will your Father Who is in heaven give good and advantageous things to those who keep on asking Him!

Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.

12 S o then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.

Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.

13 E nter through the narrow gate; for wide is the gate and spacious and broad is the way that leads away to destruction, and many are those who are entering through it.

Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;

14 B ut the gate is narrow (contracted by pressure) and the way is straitened and compressed that leads away to life, and few are those who find it.

потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.

15 B eware of false prophets, who come to you dressed as sheep, but inside they are devouring wolves.

Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.

16 Y ou will fully recognize them by their fruits. Do people pick grapes from thorns, or figs from thistles?

По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?

17 E ven so, every healthy (sound) tree bears good fruit '> worthy of admiration], but the sickly (decaying, worthless) tree bears bad (worthless) fruit.

Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.

18 A good (healthy) tree cannot bear bad (worthless) fruit, nor can a bad (diseased) tree bear excellent fruit.

Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.

19 E very tree that does not bear good fruit is cut down and cast into the fire.

Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.

20 T herefore, you will fully know them by their fruits.

Итак по плодам их узнаете их.

21 N ot everyone who says to Me, Lord, Lord, will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father Who is in heaven.

Не всякий, говорящий Мне: 'Господи! Господи!', войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.

22 M any will say to Me on that day, Lord, Lord, have we not prophesied in Your name and driven out demons in Your name and done many mighty works in Your name?

Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?

23 A nd then I will say to them openly (publicly), I never knew you; depart from Me, you who act wickedly.

И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.

24 S o everyone who hears these words of Mine and acts upon them will be like a sensible (prudent, practical, wise) man who built his house upon the rock.

Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;

25 A nd the rain fell and the floods came and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had been founded on the rock.

и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.

26 A nd everyone who hears these words of Mine and does not do them will be like a stupid (foolish) man who built his house upon the sand.

А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;

27 A nd the rain fell and the floods came and the winds blew and beat against that house, and it fell—and great and complete was the fall of it.

и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.

28 W hen Jesus had finished these sayings, the crowds were astonished and overwhelmed with bewildered wonder at His teaching,

И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,

29 F or He was teaching as One Who had authority, and not as the scribes.

ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.