Matthew 7 ~ От Матфея 7

picture

1 Do not judge so that you will not be judged.

Не судите, да не судимы будете,

2 F or in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.

ибо каким судом судите, будете судимы; и какою мерою мерите, и вам будут мерить.

3 W hy do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?

4 O r how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ and behold, the log is in your own eye?

Или как скажешь брату твоему: 'дай, я выну сучок из глаза твоего', а вот, в твоем глазе бревно?

5 Y ou hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, вынуть сучок из глаза брата твоего.

6 Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces. Prayer and the Golden Rule

Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.

7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.

Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;

8 F or everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.

ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.

9 O r what man is there among you who, when his son asks for a loaf, will give him a stone?

Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?

10 O r if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?

и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?

11 I f you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask Him!

Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.

12 In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this is the Law and the Prophets. The Narrow and Wide Gates

Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.

13 Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it.

Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;

14 F or the gate is small and the way is narrow that leads to life, and there are few who find it. A Tree and Its Fruit

потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.

15 Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.

Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.

16 Y ou will know them by their fruits. Grapes are not gathered from thorn bushes nor figs from thistles, are they?

По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?

17 S o every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.

Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.

18 A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.

Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.

19 E very tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.

20 S o then, you will know them by their fruits.

Итак по плодам их узнаете их.

21 Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father who is in heaven will enter.

Не всякий, говорящий Мне: 'Господи! Господи!', войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.

22 M any will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name perform many miracles?’

Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?

23 A nd then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness.’ The Two Foundations

И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.

24 Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them, may be compared to a wise man who built his house on the rock.

Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;

25 A nd the rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not fall, for it had been founded on the rock.

и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.

26 E veryone who hears these words of Mine and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand.

А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;

27 T he rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and great was its fall.”

и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.

28 W hen Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching;

И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,

29 f or He was teaching them as one having authority, and not as their scribes.

ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.