Romans 13 ~ К Римлянам 13

picture

1 E very person is to be in subjection to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.

Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены.

2 T herefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.

Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение.

3 F or rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same;

Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее,

4 f or it is a minister of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a minister of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.

ибо есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое.

5 T herefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience’ sake.

И потому надобно повиноваться не только из наказания, но и по совести.

6 F or because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.

Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые.

7 R ender to all what is due them: tax to whom tax is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.

Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.

8 O we nothing to anyone except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.

Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон.

9 F or this, “ You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and if there is any other commandment, it is summed up in this saying, “ You shall love your neighbor as yourself.”

Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя.

10 L ove does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.

Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.

11 D o this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we believed.

Так, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.

12 T he night is almost gone, and the day is near. Therefore let us lay aside the deeds of darkness and put on the armor of light.

Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.

13 L et us behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy.

Как днем, будем вести себя благочинно, не ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти;

14 B ut put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.

но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти.