Exodus 24 ~ Исход 24

picture

1 T hen He said to Moses, “ Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu and seventy of the elders of Israel, and you shall worship at a distance.

И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;

2 M oses alone, however, shall come near to the Lord, but they shall not come near, nor shall the people come up with him.”

Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним.

3 T hen Moses came and recounted to the people all the words of the Lord and all the ordinances; and all the people answered with one voice and said, “ All the words which the Lord has spoken we will do!”

И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь, сделаем.

4 M oses wrote down all the words of the Lord. Then he arose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.

И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по двенадцати колен Израилевых;

5 H e sent young men of the sons of Israel, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as peace offerings to the Lord.

и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу.

6 M oses took half of the blood and put it in basins, and the other half of the blood he sprinkled on the altar.

Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а половиною окропил жертвенник;

7 T hen he took the book of the covenant and read it in the hearing of the people; and they said, “ All that the Lord has spoken we will do, and we will be obedient!”

и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.

8 S o Moses took the blood and sprinkled it on the people, and said, “Behold the blood of the covenant, which the Lord has made with you in accordance with all these words.”

И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих.

9 T hen Moses went up with Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel,

Потом взошел Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых,

10 a nd they saw the God of Israel; and under His feet there appeared to be a pavement of sapphire, as clear as the sky itself.

и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.

11 Y et He did not stretch out His hand against the nobles of the sons of Israel; and they saw God, and they ate and drank.

И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили.

12 N ow the Lord said to Moses, “Come up to Me on the mountain and remain there, and I will give you the stone tablets with the law and the commandment which I have written for their instruction.”

И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.

13 S o Moses arose with Joshua his servant, and Moses went up to the mountain of God.

И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию,

14 B ut to the elders he said, “ Wait here for us until we return to you. And behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a legal matter, let him approach them.”

а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним.

15 T hen Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.

И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору,

16 T he glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day He called to Moses from the midst of the cloud.

и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмой день воззвал к Моисею из среды облака.

17 A nd to the eyes of the sons of Israel the appearance of the glory of the Lord was like a consuming fire on the mountain top.

Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий.

18 M oses entered the midst of the cloud as he went up to the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.

Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.