Exodus 24 ~ Изход 24

picture

1 T hen He said to Moses, “ Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu and seventy of the elders of Israel, and you shall worship at a distance.

Бог каза още на Моисей: Изкачете се на планината на Господа, ти и Аарон, Надав и Авиуд, и седемдесет от Израелевите старейшини, и се поклонете отдалеч;

2 M oses alone, however, shall come near to the Lord, but they shall not come near, nor shall the people come up with him.”

само Моисей ще се приближи до Господа, а те няма да се приближат, нито народът ще се изкачи с него.

3 T hen Moses came and recounted to the people all the words of the Lord and all the ordinances; and all the people answered with one voice and said, “ All the words which the Lord has spoken we will do!”

Тогава Моисей дойде и каза на народа всички слова и закони на Господа; и целият народ едногласно отговори: Всичко, което е казал Господ, ще вършим.

4 M oses wrote down all the words of the Lord. Then he arose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.

И Моисей написа всички Господни слова; а на сутринта, като стана рано, издигна жертвеник под планината, където изправи и дванадесет стълба според дванадесетте Израелеви племена.

5 H e sent young men of the sons of Israel, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as peace offerings to the Lord.

После изпрати момци от Израелевите синове и те принесоха всеизгаряния, и пожертваха на Господа телета за мирни жертви.

6 M oses took half of the blood and put it in basins, and the other half of the blood he sprinkled on the altar.

А Моисей взе половината от кръвта и я изля в паници, а с другата половина от кръвта поръси върху жертвеника.

7 T hen he took the book of the covenant and read it in the hearing of the people; and they said, “ All that the Lord has spoken we will do, and we will be obedient!”

После взе книгата на завета и я прочете. След като чу това, народът отвърна: Всичко, каквото е казал Господ, ще вършим и ще бъдем послушни.

8 S o Moses took the blood and sprinkled it on the people, and said, “Behold the blood of the covenant, which the Lord has made with you in accordance with all these words.”

Тогава Моисей взе кръвта, поръси с нея народа и каза: Ето кръвта на завета, който Господ сключи с вас според всички тези условия.

9 T hen Moses went up with Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel,

И така, Моисей и Аарон, Надав и Авиуд, и седемдесет от Израелевите старейшини се изкачиха горе.

10 a nd they saw the God of Israel; and under His feet there appeared to be a pavement of sapphire, as clear as the sky itself.

Там видяха Израелевия Бог: под краката Му имаше нещо като настилка от сапфир, чиято бистрота беше също като небе.

11 Y et He did not stretch out His hand against the nobles of the sons of Israel; and they saw God, and they ate and drank.

Но Бог не порази Израелевите водачи. И те видяха Бога и там ядоха и пиха.

12 N ow the Lord said to Moses, “Come up to Me on the mountain and remain there, and I will give you the stone tablets with the law and the commandment which I have written for their instruction.”

Тогава Господ каза на Моисей: Ела горе при Мене на планината и стой там; и ще ти дам каменните плочи, закона и заповедите, които съм написал, за да ги поучаваш.

13 S o Moses arose with Joshua his servant, and Moses went up to the mountain of God.

И така, Моисей стана със служителя си Исус и Моисей се изкачи на Божията планина.

14 B ut to the elders he said, “ Wait here for us until we return to you. And behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a legal matter, let him approach them.”

А каза на старейшините: Чакайте ни тук, докато се завърнем при вас; и, ето, Аарон и Ор са при вас; който има жалба, нека отиде при тях.

15 T hen Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.

Тогава Моисей се изкачи на планината; и облакът покриваше планината.

16 T he glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day He called to Moses from the midst of the cloud.

Господнята слава застана на Синайската планина и облакът я покриваше шест дни, а на седмия ден Господ извика към Моисей всред облака.

17 A nd to the eyes of the sons of Israel the appearance of the glory of the Lord was like a consuming fire on the mountain top.

И видът на Господнята слава по върха на планината изглеждаше на израелтяните като поглъщащ огън.

18 M oses entered the midst of the cloud as he went up to the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.

И така, Моисей влезе сред облака и се изкачи на планината. И Моисей стоя на планината четиридесет дни и четиридесет нощи.