Song of Solomon 7 ~ Песен на песните 7

picture

1 How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist.

Колко са красиви краката ти с чехлите, дъще на княза! Твоите закръглени бедра са подобни на огърлица, изделие на художнически ръце;

2 Your navel is like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Fenced about with lilies.

пъпът ти е като обла чаша, от която не липсва подправено вино; коремът ти е като житен копен, ограден с кремове;

3 Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.

двете ти гърди са като две сърнички близнета;

4 Your neck is like a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which faces toward Damascus.

шията ти е като стълб от слонова кост; очите ти са като водоемите в Есевон към портата Бат-рабим; носът ти е като ливанската кула, която гледа към Дамаск;

5 Your head crowns you like Carmel, And the flowing locks of your head are like purple threads; The king is captivated by your tresses.

главата ти върху теб е като Кармил и косите на главата ти - като мораво; царят е запленен от къдриците им.

6 How beautiful and how delightful you are, My love, with all your charms!

Колко си хубава и колко приятна, о, възлюбена, в очарованията си!

7 Your stature is like a palm tree, And your breasts are like its clusters.

Това твое тяло прилича на палма и гърдите ти - на гроздове.

8 I said, ‘I will climb the palm tree, I will take hold of its fruit stalks.’ Oh, may your breasts be like clusters of the vine, And the fragrance of your breath like apples,

Казах: Ще се кача на палмата, ще хвана клончетата ѝ; и, ето, гърдите ти ще бъдат като гроздове на лоза и благовонието на дъха ти - като ябълки,

9 A nd your mouth like the best wine!” “ It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who fall asleep. The Union of Love

и устата ти - като най-хубаво вино, което се поглъща гладко за възлюбения ми, като се плъзва през устните на спящите.

10 I am my beloved’s, And his desire is for me.

Аз съм на възлюбения си; и неговото желание е за мен.

11 Come, my beloved, let us go out into the country, Let us spend the night in the villages.

Ела, възлюбени мой, нека излезем на полето, да пренощуваме по селата,

12 Let us rise early and go to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.

да осъмнем в лозята, да видим напъпила ли е лозата, появил ли се е крехкият грозд и цъфнали ли са наровете; там ще ти дам любовта си.

13 The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all choice fruits, Both new and old, Which I have saved up for you, my beloved.

Мандрагоровите ябълки издават благоухание; и върху врата ни има всякакви изрядни плодове, нови и стари, които съм запазила за тебе, възлюбени мой.