Romans 16 ~ Римляни 16

picture

1 I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;

Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,

2 t hat you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.

да я приемете в Господа, както подобава на светиите, и да ѝ помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както и на самия мене.

3 G reet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Поздравете Прискила и Акила - моите съработници в Христос Исус,

4 w ho for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;

които за живота ми си положиха вратовете под нож, на които не само аз благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и тяхната домашна църква.

5 a lso greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.

Поздравете любезния ми Епенет, който е първият плод от Азия за Христос.

6 G reet Mary, who has worked hard for you.

Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.

7 G reet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.

Поздравете Андроник и Юний, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се смятат за бележити и които бяха в Христос още преди мене.

8 G reet Ampliatus, my beloved in the Lord.

Поздравете възлюбения ми в Господа Амплий.

9 G reet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.

Поздравете нашия съработник в Христос Урван и възлюбения ми Стахий.

10 G reet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.

Поздравете одобрения за верен в Христос Апелий. Поздравете онези, които са от семейството на Аристовул.

11 G reet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.

Поздравете Иродион - мой роднина. Поздравете тези от семейството на Наркис, които са в Господа.

12 G reet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.

Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете възлюбената Персида, която е работила много в Господа.

13 G reet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.

Поздравете избрания от Господа Руф и неговата майка, която е и моя.

14 G reet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.

Поздравете Асинкрит, Флегонт, Ерма, Патровас, Ерм и братята, които са с тях.

15 G reet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.

Поздравете Филолог и Юлия, Нирей и сестра му, и Олимпан, и всички светии, които са с тях.

16 G reet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Поздравете се един друг със свята целувка. Поздравяват ви всички Христови църкви. Последни напътствия

17 N ow I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.

И моля ви се, братя, да държите под око тези, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и странете от тях.

18 F or such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.

Защото такива човеци не служат на нашия Господ Исус Христос, а на корема си, и с привидно правдиви и ласкателни думи прилъгват сърцата на простодушните.

19 F or the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.

Защото вашата послушност е известна на всички и затова аз се радвам за вас. Но бих желал да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.

20 T he God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.

А Бог на мира скоро ще смаже Сатана под краката ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.

21 T imothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

Поздравяват ви съработникът ми Тимотей и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.

22 I , Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.

Аз, Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.

23 G aius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.

Поздравява ви Гай, гостоприемник на мен и на цялата църква. Поздравява ви градският ковчежник Ераст и брат Кварт.

24 ' > The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин.

25 N ow to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,

А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исус Христос, според откриването на тайната, за която Бог е пазел мълчание от вечни времена,

26 b ut now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;

а сега се е явила и чрез пророческите Писания според заповедта на вечния Бог е станала позната на всички народи за тяхно покоряване на вярата,

27 t o the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.

на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исус Христос довека. Амин.