1 T he Mighty One, God, the Lord, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.
(По слав. 49.) Асафов псалом. Господ Бог Йехова е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 M ay our God come and not keep silence; Fire devours before Him, And it is very tempestuous around Him.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; ще има пред Него огън поглъщащ и около Него силна буря.
4 H e summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си, като казва:
5 “ Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
Съберете Ми Моите светии, които сключиха с Мене завет с жертви.
6 A nd the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.
И небесата ще известят правдата Му, защото сам Бог е съдия. (Села.)
7 “ Hear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify against you; I am God, your God.
Слушайте, народе Мой, и ще говоря - Израелю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 “ I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
Не искам да те изоблича поради жертвите ти, нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене;
9 “ I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.
не искам да приема теле от къщата ти, нито козли от стадата ти;
10 “ For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.
защото Мои са всички горски зверове и добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 “ I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
Познавам всички планински птици и полските зверове са в ума Ми.
12 “ If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and all it contains.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; защото Моя е вселената и всичко, което има в нея.
13 “ Shall I eat the flesh of bulls Or drink the blood of male goats?
Ще ям ли Аз месо от телета? Ще пия ли кръв от козли?
14 “ Offer to God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
Принеси на Бога жертва на хваление и изпълни на Всевишния оброците си;
15 C all upon Me in the day of trouble; I shall rescue you, and you will honor Me.”
и Ме призови в ден на напаст; и Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 B ut to the wicked God says, “What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?
Но на нечестивия Бог казва: Какво правиш ти, та разгласяваш Моите наредби и разказваш завета Ми с устата си,
17 “ For you hate discipline, And you cast My words behind you.
тъй като сам ти мразиш поука и хвърляш зад себе си Моите думи?
18 “ When you see a thief, you are pleased with him, And you associate with adulterers.
Ако видиш крадец, тичаш с него и с прелюбодейците участваш.
19 “ You let your mouth loose in evil And your tongue frames deceit.
Предаваш устата си на зло и езикът ти устройва коварство.
20 “ You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
Като седиш, говориш против брат си; засяваш навред клетвата против сина на майка си.
21 “ These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.
Понеже си сторил това и Аз премълчах, ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 “ Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
И така, разсъдете за това вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 “ He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who orders his way aright I shall show the salvation of God.”
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; и на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.