Joshua 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 T hen the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.

След това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните

2 T hey spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “ The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”

и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.

3 S o the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the Lord.

И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:

4 T hen the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.

Беше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 T he rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.

А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 T he sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.

И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.

7 T he sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.

Мерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 N ow the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the Lord had commanded through Moses.

И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.

9 T hey gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;

От племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу

10 a nd they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.

и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:

11 T hus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.

дадоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя

12 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.

(а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);

13 S o to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,

и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,

14 a nd Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 a nd Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 a nd Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.

Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;

17 F rom the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,

а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 A nathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.

19 A ll the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.

Всички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 T hen the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.

И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.

21 T hey gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,

Дадоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,

22 a nd Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.

23 F rom the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,

От Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,

24 A ijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.

25 F rom the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.

От половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.

26 A ll the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 T o the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.

На Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.

28 F rom the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,

От Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 J armuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.

30 F rom the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,

От Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 H elkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.

32 F rom the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.

А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.

33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.

Всичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

34 T o the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.

И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.

36 F rom the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,

От Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 K edemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.

38 F rom the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,

От Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

39 H eshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.

40 A ll these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.

Всичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 A ll the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.

Всичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 T hese cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.

Тези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.

43 S o the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.

Така Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.

44 A nd the Lord gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the Lord gave all their enemies into their hand.

И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.

45 N ot one of the good promises which the Lord had made to the house of Israel failed; all came to pass.

Не остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.