Joshua 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 T hen the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the Israelite tribes.

След това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните

2 T hey said to them at Shiloh in Canaan, The Lord commanded through Moses that we should be given cities to dwell in, with their pasturelands (suburbs) for our cattle.

и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.

3 S o the Israelites gave to the Levites out of their own inheritance, at the command of the Lord, these cities and their suburbs.

И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:

4 T he lot came out for the families of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin thirteen cities.

Беше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 A nd the rest of the Kohathites received by lot from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh ten cities.

А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 T he Gershonites received by lot from the families of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan thirteen cities.

И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.

7 T he Merarites received according to their families from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun twelve cities.

Мерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 T he Israelites gave by lot to the Levites these cities with their pasturelands (suburbs), as the Lord commanded through Moses.

И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.

9 T hey gave from the tribes of Judah and Simeon the cities here mentioned by name,

От племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу

10 W hich went to the families of the descendants of Aaron, of the Kohathite branch of the Levites, for the lot fell to them first.

и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:

11 T hey gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with its pasturelands round about it.

дадоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя

12 B ut the city’s fields and villages they gave to Caleb son of Jephunneh as his own.

(а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);

13 T hus to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the slayer, with its pasturelands (suburbs), and together with their suburbs, Libnah,

и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,

14 J attir, Eshtemoa,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 H olon, Debir,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 A in, Juttah, and Beth-shemesh; nine cities, each with its suburbs, out of those two tribes.

Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;

17 O ut of the tribe of Benjamin, Gibeon, Geba,

а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 A nathoth, and Almon; four cities, each with its suburbs.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.

19 T he cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen, with their suburbs.

Всички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 T he rest of the Kohathites belonging to the Levitical families were allotted cities out of the tribe of Ephraim.

И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.

21 T o them were given, each with its pasturelands (suburbs), Shechem in the hill country of Ephraim, as the city of refuge for the slayer, and Gezer,

Дадоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,

22 A nd Kibzaim, and Beth-horon; four cities, each with its pasturelands (suburbs).

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.

23 A nd out of the tribe of Dan, each with its pasturelands (suburbs), Eltekeh, Gibbethon,

От Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,

24 A ijalon, and Gath-rimmon; four cities, each with its pasturelands (suburbs).

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.

25 A nd out of the half-tribe of Manasseh, Taanach, and Gath-rimmon; two cities, each with its pasturelands (suburbs).

От половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.

26 A ll the cities for the families of the remaining Kohathites were ten, with their pasturelands (suburbs).

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 A nd to the Gershonites of the families of the Levites they gave out of the other half-tribe of Manasseh the city of Golan in Bashan, as the city of refuge for the slayer, and Be-eshterah; two cities, each with its pasturelands.

На Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.

28 O ut of the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,

От Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 J armuth, and En-gannim; four cities, each with its suburbs.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.

30 O ut of the tribe of Asher, Mishal, Abdon,

От Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 H elkath, and Rehob; four cities, each with its pasturelands.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.

32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, city of refuge for the slayer, and Hammoth-dor, and Kartan; three cities, each with its suburbs.

А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.

33 A ll the cities of the Gershonite families were thirteen, with their pasturelands (suburbs).

Всичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

34 A nd to the families of the Merarites, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun were given Jokneam, Kartah,

И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imnah, and Nahalal; four cities, each with its pasturelands (suburbs).

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.

36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,

От Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 K edemoth, and Mephaath; four cities, each with its pasturelands (suburbs).

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.

38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, as the city of refuge for the slayer, and Mahanaim,

От Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

39 H eshbon, and Jazer; four cities in all, each with its pasturelands (suburbs).

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.

40 S o all the cities allotted to the Merarite families, that is, the remainder of the Levite families, were twelve cities.

Всичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 T he cities of the Levites in the midst of the possession of the Israelites were forty-eight cities in all, with their pasturelands (suburbs).

Всичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 T hese cities all had their pasturelands (suburbs) around them.

Тези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.

43 A nd the Lord gave to Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and dwelt in it.

Така Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.

44 T he Lord gave them rest round about, just as He had sworn to their fathers. Not one of all their enemies withstood them; the Lord delivered all their enemies into their hands.

И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.

45 T here failed no part of any good thing which the Lord had promised to the house of Israel; all came to pass.

Не остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.