Nehemiah 7 ~ Неемия 7

picture

1 N ow when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,

А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

2 I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.

предадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

3 I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.

И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.

А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

5 A nd my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:

И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

6 T hese are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,

Ето хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

7 W ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:

които дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

8 T he sons of Parosh, 2, 172.

Фаросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

9 T he sons of Shephatiah, 372.

Сефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

10 T he sons of Arah, 652.

Арахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

11 T he sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

12 T he sons of Elam, 1, 254.

Еламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

13 T he sons of Zattu, 845.

Затуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

14 T he sons of Zaccai, 760.

Закхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

15 T he sons of Binnui, 648.

Вануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

16 T he sons of Bebai, 628.

Виваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

17 T he sons of Azgad, 2, 322.

Азгадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

18 T he sons of Adonikam, 667.

Адоникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

19 T he sons of Bigvai, 2, 067.

Вагуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

20 T he sons of Adin, 655.

Адинови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

21 T he sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.

Атирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

22 T he sons of Hashum, 328.

Асумови потомци - триста двадесет и осем души.

23 T he sons of Bezai, 324.

Висаеви потомци - триста двадесет и четири души.

24 T he sons of Hariph, 112.

Арифови потомци - сто и дванадесет души.

25 T he sons of Gibeon, 95.

Гаваонски мъже - деветдесет и пет души.

26 T he men of Bethlehem and Netophah, 188.

Витлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

27 T he men of Anathoth, 128.

Анатотски мъже - сто двадесет и осем души.

28 T he men of Beth-azmaveth, 42.

Вет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

29 T he men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.

Мъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

30 T he men of Ramah and Geba, 621.

Мъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

31 T he men of Michmas, 122.

Мъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

32 T he men of Bethel and Ai, 123.

Мъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

33 T he men of the other Nebo, 52.

Мъже от другия Нево - петдесет и двама души.

34 T he sons of the other Elam, 1, 254.

Потомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

35 T he sons of Harim, 320.

Харимови потомци - триста и двадесет души.

36 T he sons of Jericho, 345.

Мъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.

Мъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

38 T he sons of Senaah, 3, 930.

Мъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

39 T he priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

40 T he sons of Immer, 1, 052.

Емирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

41 T he sons of Pashhur, 1, 247.

Пасхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

42 T he sons of Harim, 1, 017.

Харимови потомци - хиляда и седемнадесет души.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

44 T he singers: the sons of Asaph, 148.

Певците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

46 T he Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 O f Keros, of Sia, of Padon,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 O f Lebana, of Hagaba, of Shalmai,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 O f Hanan, of Giddel, of Gahar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 O f Reaiah, of Rezin, of Nekoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 O f Gazzam, of Uzza, of Paseah,

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 O f Besai, of Meunim, of Nephushesim,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 O f Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 O f Bazlith, of Mehida, of Harsha,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 O f Barkos, of Sisera, of Temah,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 O f Neziah, of Hatipha.

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

58 O f Jaala, of Darkon, of Giddel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 O f Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

60 A ll the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

61 A nd these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:

А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

62 T he sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.

Делайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

63 O f the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.

И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 T hese sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.

те потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

65 T he governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.

И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

66 T he congregation all together was 42, 360,

Всичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

67 B esides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

68 T heir horses were 736; their mules, 245;

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

69 T heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.

камилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

70 A nd some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.

А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 S ome of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.

Някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 W hat the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.

А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.