1 N ow when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 A nd my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 T hese are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 W ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 T he sons of Parosh, 2, 172.
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 T he sons of Shephatiah, 372.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 T he sons of Arah, 652.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 T he sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 T he sons of Elam, 1, 254.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 T he sons of Zattu, 845.
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 T he sons of Zaccai, 760.
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 T he sons of Binnui, 648.
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 T he sons of Bebai, 628.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 T he sons of Azgad, 2, 322.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 T he sons of Adonikam, 667.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 T he sons of Bigvai, 2, 067.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 T he sons of Adin, 655.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 T he sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 T he sons of Hashum, 328.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 T he sons of Bezai, 324.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 T he sons of Hariph, 112.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 T he sons of Gibeon, 95.
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 T he men of Bethlehem and Netophah, 188.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 T he men of Anathoth, 128.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 T he men of Beth-azmaveth, 42.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 T he men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 T he men of Ramah and Geba, 621.
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 T he men of Michmas, 122.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 T he men of Bethel and Ai, 123.
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 T he men of the other Nebo, 52.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 T he sons of the other Elam, 1, 254.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 T he sons of Harim, 320.
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 T he sons of Jericho, 345.
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 T he sons of Senaah, 3, 930.
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 T he priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 T he sons of Immer, 1, 052.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 T he sons of Pashhur, 1, 247.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 T he sons of Harim, 1, 017.
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 T he Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 T he singers: the sons of Asaph, 148.
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 T he Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 O f Keros, of Sia, of Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 O f Lebana, of Hagaba, of Shalmai,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 O f Hanan, of Giddel, of Gahar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 O f Reaiah, of Rezin, of Nekoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 O f Gazzam, of Uzza, of Paseah,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 O f Besai, of Meunim, of Nephushesim,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 O f Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 O f Bazlith, of Mehida, of Harsha,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 O f Barkos, of Sisera, of Temah,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 O f Neziah, of Hatipha.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 O f Jaala, of Darkon, of Giddel,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 O f Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 A ll the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 A nd these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 T he sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 O f the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 T hese sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 T he governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 T he congregation all together was 42, 360,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 B esides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 T heir horses were 736; their mules, 245;
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 T heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 A nd some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 S ome of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 W hat the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.