1 N ow when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
Aconteció que cuando la muralla fue reedificada y había yo asentado las puertas y habían sido designados los porteros, los cantores y los levitas,
2 I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.
puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, comandante de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos;
3 I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.
y les dije: No se abrirán las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y estando todavía los porteros en sus puestos, se cerrarán y atrancarán las puertas. Designad también guardias de los habitantes de Jerusalén, unos en su puesto de guardia, y otros delante de su casa.
4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.
5 A nd my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:
Entonces mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los oficiales y al pueblo para que fueran inscritos por genealogías. Y encontré el libro de la genealogía de los que habían subido primero, y hallé escrito en él:
6 T hese are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
7 W ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de hombres del pueblo de Israel:
8 T he sons of Parosh, 2, 172.
los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 T he sons of Shephatiah, 372.
los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
10 T he sons of Arah, 652.
los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 T he sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.
los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 T he sons of Elam, 1, 254.
los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 T he sons of Zattu, 845.
los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 T he sons of Zaccai, 760.
los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
15 T he sons of Binnui, 648.
los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
16 T he sons of Bebai, 628.
los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 T he sons of Azgad, 2, 322.
los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
18 T he sons of Adonikam, 667.
los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 T he sons of Bigvai, 2, 067.
los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 T he sons of Adin, 655.
los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 T he sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 T he sons of Hashum, 328.
los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 T he sons of Bezai, 324.
los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 T he sons of Hariph, 112.
los hijos de Harif, ciento doce;
25 T he sons of Gibeon, 95.
los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 T he men of Bethlehem and Netophah, 188.
los hombres de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 T he men of Anathoth, 128.
los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
28 T he men of Beth-azmaveth, 42.
los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 T he men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
30 T he men of Ramah and Geba, 621.
los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
31 T he men of Michmas, 122.
los hombres de Micmas, ciento veintidós;
32 T he men of Bethel and Ai, 123.
los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
33 T he men of the other Nebo, 52.
los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos;
34 T he sons of the other Elam, 1, 254.
los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 T he sons of Harim, 320.
los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 T he sons of Jericho, 345.
los hombres de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno;
38 T he sons of Senaah, 3, 930.
los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
39 T he priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
40 T he sons of Immer, 1, 052.
los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 T he sons of Pashhur, 1, 247.
los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 T he sons of Harim, 1, 017.
los hijos de Harim, mil diecisiete.
43 T he Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
44 T he singers: the sons of Asaph, 148.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 T he Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,
Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 O f Keros, of Sia, of Padon,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
48 O f Lebana, of Hagaba, of Shalmai,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 O f Hanan, of Giddel, of Gahar,
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 O f Reaiah, of Rezin, of Nekoda,
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 O f Gazzam, of Uzza, of Paseah,
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 O f Besai, of Meunim, of Nephushesim,
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
53 O f Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 O f Bazlith, of Mehida, of Harsha,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
55 O f Barkos, of Sisera, of Temah,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 O f Neziah, of Hatipha.
los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 O f Jaala, of Darkon, of Giddel,
los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 O f Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
60 A ll the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.
El total de los sirvientes del templo y de los hijos de los siervos de Salomón, era de trescientos noventa y dos.
61 A nd these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel:
62 T he sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.
los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos;
63 O f the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.
y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que había tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai galaadita, con cuyo nombre fue llamado.
64 T hese sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.
Estos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.
65 T he governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim.
66 T he congregation all together was 42, 360,
Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 B esides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.
sin contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 T heir horses were 736; their mules, 245;
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 T heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.
sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
70 A nd some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.
Algunos de los jefes de casas paternas contribuyeron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta túnicas sacerdotales.
71 S ome of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.
Los jefes de casas paternas dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas minas de plata.
72 W hat the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.
Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete túnicas sacerdotales.
73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.
Y habitaron en sus ciudades, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, algunos del pueblo, los sirvientes del templo y el resto de Israel. Cuando llegó el mes séptimo, los hijos de Israel ya estaban en sus ciudades.