1 T his is the law of the guilt or trespass offering; it is most holy or sacred:
“Esta es la ley de la ofrenda por la culpa; es cosa santísima.
2 I n the place where they kill the burnt offering shall they kill the guilt or trespass offering; the blood of it shall the priest dash against the altar round about.
“En el lugar donde degüellan el holocausto han de degollar la ofrenda por la culpa, y el sacerdote rociará su sangre sobre el altar por todos los lados.
3 A nd he shall offer all its fat, the fat tail and the fat that covers the entrails,
“Luego ofrecerá de ella toda la grasa: la cola gorda, la grasa que cubre las entrañas,
4 A nd the two kidneys and the fat that is on them at the loins, and the lobe or appendage of the liver, which he shall take away with the kidneys.
los dos riñones con la grasa que hay sobre ellos y sobre los lomos, y quitará el lóbulo del hígado con los riñones.
5 A nd the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the Lord; it is a guilt or trespass offering.
“Y el sacerdote los quemará sobre el altar como ofrenda encendida para el Señor; es ofrenda por la culpa.
6 E very male among the priests may eat of it; it shall be eaten in a sacred place; it is most holy.
“Todo varón de entre los sacerdotes puede comer de ella. Se comerá en un lugar santo; es cosa santísima.
7 A s is the sin offering, so is the guilt or trespass offering; there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it.
“La ofrenda por la culpa es como la ofrenda por el pecado, hay una misma ley para ambas; al sacerdote que hace expiación con ella, le pertenecerá.
8 A nd the priest who offers any man’s burnt offering, that priest shall have for himself the hide of the burnt offering which he has offered.
“También el sacerdote que presente el holocausto de alguno, la piel del holocausto que haya presentado será para él.
9 A nd every cereal offering that is baked in the oven and all that is prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who offered it.
“De la misma manera, toda ofrenda de cereal que sea cocida al horno, y todo lo que sea preparado en cazuela o en sartén, pertenecerá al sacerdote que la presente.
10 A nd every cereal offering, mixed with oil or dry, all the sons of Aaron may have, one as well as another.
“Y toda ofrenda de cereal mezclada con aceite, o seca, pertenecerá a todos los hijos de Aarón, a todos por igual. Ofrendas de paz
11 A nd this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be offered to the Lord:
“Esta es la ley del sacrificio de la ofrenda de paz que será ofrecido al Señor:
12 I f one offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the thank offering unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, and cakes of fine flour mixed with oil.
“Si lo ofrece en acción de gracias, entonces, juntamente con el sacrificio de acción de gracias, ofrecerá tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untados con aceite, y tortas de flor de harina bien mezclada, amasadas con aceite.
13 W ith cakes of leavened bread he shall offer his sacrifice of thanksgiving with the sacrifice of his peace offerings.
“Con el sacrificio de sus ofrendas de paz en acción de gracias, presentará su ofrenda con tortas de pan leudado.
14 A nd of it he shall offer one cake from each offering as an offering to the Lord; it shall belong to the priest who dashes the blood of the peace offerings.
“Y de ello presentará una parte de cada ofrenda como contribución al Señor; será para el sacerdote que rocía la sangre de las ofrendas de paz.
15 T he flesh of the sacrifice of thanksgiving presented as a peace offering shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be left until morning.
“ En cuanto a la carne del sacrificio de sus ofrendas de paz en acción de gracias, se comerá el día que la ofrezca; no dejará nada hasta la mañana siguiente.
16 B ut if the sacrifice of the worshiper’s offering is a vow or a freewill offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice, and on the morrow that which remains of it shall be eaten;
“Pero si el sacrificio de su ofrenda es por un voto o una ofrenda voluntaria, se comerá en el día que ofrezca el sacrificio; y al día siguiente se podrá comer lo que quede;
17 B ut the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
pero lo que quede de la carne del sacrificio será quemado en el fuego al tercer día.
18 I f any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, then the one who brought it shall not be credited with it; it shall not be accepted. It shall be an abomination and an abhorred thing; the one who eats of it shall bear his iniquity and answer for it.
“De manera que si se come de la carne del sacrificio de sus ofrendas de paz al tercer día, el que la ofrezca no será acepto, ni se le tendrá en cuenta. Será cosa ofensiva, y la persona que coma de ella llevará su propia iniquidad.
19 T he flesh that comes in contact with anything that is not clean shall not be eaten; it shall be burned with fire. As for the meat, everyone who is clean may eat of it.
“La carne que toque cualquier cosa inmunda no se comerá; se quemará en el fuego. En cuanto a otra carne, cualquiera que esté limpio puede comer de ella.
20 B ut the one who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings that belong to the Lord when he is unclean, that person shall be cut off from his people.
“Pero la persona que coma la carne del sacrificio de las ofrendas de paz que pertenecen al Señor, estando inmunda, esa persona será cortada de entre su pueblo.
21 A nd if anyone touches any unclean thing—the uncleanness of man or an unclean beast or any unclean abomination—and then eats of the flesh of the sacrifice of the Lord’s peace offerings, that person shall be cut off from his people.
“Y cuando alguien toque alguna cosa inmunda, ya sea inmundicia humana o un animal inmundo, o cualquier cosa abominable e inmunda y coma de la carne del sacrificio de la ofrenda de paz que pertenece al Señor, esa persona será cortada de entre su pueblo.”
22 A nd the Lord said to Moses,
Después habló el Señor a Moisés, diciendo:
23 S ay to the Israelites, You shall eat no kind of fat, of ox, or sheep, or goat.
Habla a los hijos de Israel y diles: “Ninguna grasa de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis.
24 T he fat of the beast that dies of itself and the fat of one that is torn with beasts may be put to any other use, but under no circumstances are you to eat of it.
“La grasa de un animal muerto y la grasa de un animal despedazado por las bestias podrá servir para cualquier uso, mas ciertamente no debéis comerla.
25 F or whoever eats the fat of the beast from which men offer an offering made by fire to the Lord, that person shall be cut off from his people.
“Porque cualquiera que coma grasa del animal del cual se ofrece una ofrenda encendida al Señor, la persona que coma será cortada de entre su pueblo.
26 M oreover, you shall eat no blood of any kind, whether of bird or of beast, in any of your dwellings.
“Y no comeréis sangre, ni de ave ni de animal, en ningún lugar en que habitéis.
27 W hoever eats any kind of blood, that person shall be cut off from his people.
“Toda persona que coma cualquier clase de sangre, esa persona será cortada de entre su pueblo.”
28 A nd the Lord said to Moses,
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
29 T ell the Israelites, He who offers the sacrifice of his peace offerings to the Lord shall bring his offering to the Lord; from the sacrifice of his peace offerings
Habla a los hijos de Israel y diles: “El que ofrezca el sacrificio de sus ofrendas de paz al Señor, traerá su ofrenda al Señor del sacrificio de sus ofrendas de paz.
30 H e shall bring with his own hands the offerings made by fire to the Lord; he shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.
“Sus propias manos traerán ofrendas encendidas al Señor. Traerá la grasa con el pecho, para que el pecho sea presentado como ofrenda mecida delante del Señor.
31 T he priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be for Aaron and his sons.
“Y el sacerdote quemará la grasa sobre el altar; pero el pecho pertenecerá a Aarón y a sus hijos.
32 A nd the right thigh you shall give to the priest for an offering from the sacrifices of your peace offerings.
“Y daréis al sacerdote la pierna derecha como contribución de los sacrificios de vuestras ofrendas de paz.
33 T he son of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat shall have the right thigh for his portion.
“Aquel que de entre los hijos de Aarón ofrezca la sangre de las ofrendas de paz y la grasa, recibirá la pierna derecha como su porción.
34 F or I have taken the breast that was waved and the thigh that was offered from the Israelites, out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their perpetual due from the Israelites.
“Pues yo he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de sus ofrendas de paz, el pecho de la ofrenda mecida y la pierna de la contribución, y los he dado al sacerdote Aarón y a sus hijos, como su porción para siempre de parte de los hijos de Israel.
35 T his is the anointing portion of Aaron and his sons out of the offerings to the Lord made by fire on the day when they were presented to minister to the Lord in the priest’s office.
“Esta es la porción consagrada a Aarón y la porción consagrada a sus hijos de las ofrendas encendidas para el Señor, desde el día en que él los presentó para ministrar como sacerdotes al Señor,
36 T he Lord commanded this to be given them of the Israelites on the day when they were anointed. It is their portion perpetually throughout their generations.
la cual el Señor había ordenado que se les diera de parte de los hijos de Israel el día en que El los ungió. Es la porción de ellos para siempre, por todas sus generaciones.”
37 T his is the law of the burnt offering, the cereal offering, the sin offering, the guilt or trespass offering, the consecration offering, and the sacrifice of peace offerings,
Esta es la ley del holocausto, de la ofrenda de cereal, de la ofrenda por el pecado, de la ofrenda por la culpa, de la ofrenda de consagración y del sacrificio de las ofrendas de paz,
38 W hich the Lord ordered Moses on Mount Sinai on the day He commanded the Israelites to offer their sacrifices to the Lord, in the Wilderness of Sinai.
que el Señor ordenó a Moisés en el monte Sinaí, el día en que El mandó a los hijos de Israel que presentaran sus ofrendas al Señor en el desierto de Sinaí.