Colossians 4 ~ Colosenses 4

picture

1 M asters, deal with your slaves justly and fairly, knowing that also you have a Master in heaven.

Amos, tratad con justicia y equidad a vuestros siervos, sabiendo que vosotros también tenéis un Señor en el cielo. Exhortaciones finales

2 B e earnest and unwearied and steadfast in your prayer, being alert and intent in with thanksgiving.

Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

3 A nd at the same time pray for us also, that God may open a door to us for the Word (the Gospel), to proclaim the mystery concerning Christ (the Messiah) on account of which I am in prison;

orando al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también he sido encarcelado,

4 T hat I may proclaim it fully and make it clear, as is my duty.

para manifestarlo como debo hacerlo.

5 B ehave yourselves wisely in your relations with those of the outside world (the non-Christians), making the very most of the time and seizing (buying up) the opportunity.

Andad sabiamente para con los de afuera, aprovechando bien el tiempo.

6 L et your speech at all times be gracious (pleasant and winsome), seasoned with salt, to know how you ought to answer anyone.

Que vuestra conversación sea siempre con gracia, sazonada como con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada persona. Asuntos personales

7 T ychicus will give you full information about my affairs; a much-loved brother and faithful ministering assistant and fellow servant in the Lord.

En cuanto a todos mis asuntos, os informará Tíquico, nuestro amado hermano, fiel ministro y consiervo en el Señor.

8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are faring and that he may comfort and cheer and encourage your hearts.

Porque precisamente para esto os lo he enviado, para que sepáis de nuestras circunstancias y que conforte vuestros corazones;

9 A nd with Onesimus, faithful and beloved brother, who is of yourselves. They will let you know everything that has taken place here.

y con él a Onésimo, fiel y amado hermano, que es uno de vosotros. Ellos os informarán acerca de todo lo que aquí pasa. Saludos

10 A ristarchus my fellow prisoner wishes to be remembered to you, as does Mark the relative of Barnabas. You received instructions concerning him; if he comes to you give him a '> hearty] welcome.

Aristarco, mi compañero de prisión, os envía saludos; también Marcos, el primo de Bernabé (acerca del cual recibisteis instrucciones; si va a vosotros, recibidle bien);

11 A nd Jesus, who is called Justus. These alone of the circumcision are among my fellow workers for God’s kingdom, and they have proved a relief and a comfort to me.

y también Jesús, llamado Justo; estos son los únicos colaboradores conmigo en el reino de Dios que son de la circuncisión, y ellos han resultado ser un estímulo para mí.

12 E paphras, who is one of yourselves, a servant of Christ Jesus, sends you greetings. always striving for you earnestly in his prayers, that you may stand firm and mature, convinced and fully assured in everything willed by God.

Epafras, que es uno de vosotros, siervo de Jesucristo, os envía saludos, siempre esforzándose intensamente a favor vuestro en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completamente seguros en toda la voluntad de Dios.

13 F or I bear him testimony that he has labored hard in your behalf and for in Laodicea and those in Hierapolis.

Porque le soy testigo de que tiene profundo interés por vosotros y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.

14 L uke the beloved physician and Demas salute you.

Lucas, el médico amado, os envía saludos, y también Demas.

15 G ive my greetings to the brethren at Laodicea, and to Nympha and the assembly (the church) which meets in her house.

Saludad a los hermanos que están en Laodicea, también a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.

16 A nd when this epistle has been read before you, that it is read also in the assembly (the church) of the Laodiceans, and also that you yourselves in turn read the from Laodicea.

Cuando esta carta se haya leído entre vosotros, hacedla leer también en la iglesia de los laodicenses; y vosotros, por vuestra parte, leed la carta que viene de Laodicea.

17 A nd say to Archippus, See that you discharge carefully the ministry and fulfill the stewardship which you have received in the Lord.

Y decid a Arquipo: Cuida el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas.

18 I , Paul, greeting, writing with my own hand. Remember I am still in prison and in chains. May grace (God’s unmerited favor and blessing) be with you! Amen (so be it).

Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros.