1 B ut now they who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
Pero ahora se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos padres no consideraba yo dignos de poner con los perros de mi ganado.
2 Y es, how could the strength of their hands profit me? They were men whose ripe age and vigor had perished.
En verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía? Había desaparecido de ellos el vigor.
3 T hey are gaunt with want and famine; they gnaw the dry and barren ground or flee into the wilderness, into the gloom of wasteness and desolation.
De miseria y hambre estaban extenuados; roían la tierra seca de noche en desierto y desolación;
4 T hey pluck saltwort or mallows among the bushes, and roots of the broom for their food or to warm them.
arrancaban malvas junto a los matorrales, y raíz de retama era su alimento.
5 T hey are driven from among men, who shout after them as after a thief.
De la comunidad fueron expulsados, gritaban contra ellos como contra un ladrón.
6 T hey must dwell in the clefts of frightful valleys (gullies made by torrents) and in holes of the earth and of the rocks.
Moraban en valles de terror, en las cuevas de la tierra y de las peñas.
7 A mong the bushes they bray and howl; beneath the prickly scrub they fling themselves and huddle together.
Entre los matorrales clamaban; bajo las ortigas se reunían.
8 S ons of the worthless and nameless, they have been scourged and crushed out of the land.
Necios, sí, hijos sin nombre, echados a latigazos de la tierra.
9 A nd now I have become their song; yes, I am a byword to them.
Y ahora he venido a ser su escarnio, y soy para ellos refrán.
10 T hey abhor me, they stand aloof from me, and do not refrain from spitting in my face or at the sight of me.
Me aborrecen y se alejan de mí, y no se retraen de escupirme a la cara.
11 F or God has loosed my bowstring and afflicted and humbled me; they have cast off the bridle before me.
Por cuanto El ha aflojado la cuerda de su arco y me ha afligido, se han quitado el freno delante de mí.
12 O n my right hand rises the rabble brood; they jostle me and push away my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
A mi derecha se levanta el populacho, arrojan lazos a mis pies y preparan contra mí sus caminos de destrucción.
13 T hey break up and clutter my path; they urge on my calamity, even though they have no helper.
Arruinan mi senda, a causa de mi destrucción se benefician, nadie los detiene.
14 A s through a wide breach they come in; amid the crash they roll themselves upon me.
Como por ancha brecha vienen, en medio de la tempestad siguen rodando.
15 T errors are turned upon me; my honor and reputation they chase away like the wind, and my welfare has passed away as a cloud.
Contra mí se vuelven los terrores, como el viento persiguen mi honor, y como nube se ha disipado mi prosperidad.
16 A nd now my life is poured out within me; the days of affliction have gripped me.
Y ahora en mí se derrama mi alma; días de aflicción se han apoderado de mí.
17 M y bones are pierced in the night season, and the pains that gnaw me take no rest.
De noche El traspasa mis huesos dentro de mí, y los dolores que me corroen no descansan.
18 B y the great force my garment is disguised and disfigured; it binds me about like the collar of my coat.
Una gran fuerza deforma mi vestidura, me aprieta como el cuello de mi túnica.
19 h as cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
El me ha arrojado al lodo, y soy como el polvo y la ceniza.
20 I cry to You, and You do not answer me; I stand up, but You gaze at me.
Clamo a ti, y no me respondes; me pongo en pie, y no me prestas atención.
21 Y ou have become harsh and cruel to me; with the might of Your hand You persecute me.
Te has vuelto cruel conmigo, con el poder de tu mano me persigues.
22 Y ou lift me up on the wind; You cause me to ride upon it, and You toss me about in the tempest.
Me alzas al viento, me haces cabalgar en él, y me deshaces en la tempestad.
23 F or I know that You will bring me to death and to the house appointed for all the living.
Pues sé que a la muerte me llevarás, a la casa de reunión de todos los vivientes.
24 H owever, does not one falling in a heap of ruins stretch out his hand? Or in his calamity will he not therefore cry for help?
Sin embargo ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas, cuando clama en su calamidad ?
25 D id not I weep for him who was in trouble? Was not my heart grieved for the poor and needy?
¿No he llorado por aquél cuya vida es difícil ? ¿No se angustió mi alma por el necesitado ?
26 B ut when I looked for good, then evil came to me; and when I waited for light, there came darkness.
Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 M y heart is troubled and does not rest; days of affliction come to meet me.
Por dentro me hierven las entrañas, y no puedo descansar; me vienen al encuentro días de aflicción.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the congregation and cry for help.
Ando enlutado, sin consuelo; me levanto en la asamblea y clamo.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
He venido a ser hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 M y skin falls from me in blackened flakes, and my bones are burned with heat.
Mi piel se ennegrece sobre mí, y mis huesos se queman por la fiebre.
31 T herefore my lyre is turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Se ha convertido en duelo mi arpa, y mi flauta en voz de los que lloran.