Colossians 1 ~ Colosenses 1

picture

1 P aul, an apostle (special messenger) of Christ Jesus (the Messiah), by the will of God, and Timothy brother,

Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

2 T o the saints (the consecrated people of God) and believing and faithful brethren in Christ who are at Colossae: Grace (spiritual favor and blessing) to you and peace from God our Father.

a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre. Gratitud de Pablo por los colosenses

3 W e continually give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ (the Messiah), as we are praying for you,

Damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros,

4 F or we have heard of your faith in Christ Jesus '> the leaning of your entire human personality on Him in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness] and of the love which you for all the saints (God’s consecrated ones),

al oír de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos,

5 B ecause of the hope laid up ( reserved and waiting) for you in heaven. Of this you heard in the past in the message of the truth of the Gospel,

a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual oísteis antes en la palabra de verdad, el evangelio

6 W hich has come to you. Indeed, in the whole world is bearing fruit and still is growing, even as it has done among yourselves ever since the day you first heard and came to know and understand the grace of God in truth.

que ha llegado hasta vosotros. Así como en todo el mundo está dando fruto constantemente y creciendo, así lo ha estado haciendo también en vosotros, desde el día que oísteis y comprendisteis la gracia de Dios en verdad;

7 Y ou so learned it from Epaphras, our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ in our stead and as our representative and yours.

tal como lo aprendisteis de Epafras, nuestro amado consiervo, quien es fiel servidor de Cristo de parte nuestra,

8 A lso he has informed us of your love in the Spirit.

el cual también nos informó acerca de vuestro amor en el Espíritu. Pablo ora por los colosenses

9 F or this reason we also, from the day we heard of it, have not ceased to pray and make '> special] request for you, that you may be filled with the full (deep and clear) knowledge of His will in all spiritual wisdom '> in comprehensive insight into the ways and purposes of God] and in understanding and discernment of spiritual things—

Por esta razón, también nosotros, desde el día que lo supimos, no hemos cesado de orar por vosotros y de rogar que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y comprensión espiritual,

10 T hat you may walk (live and conduct yourselves) in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to Him and desiring to please Him in all things, bearing fruit in every good work and steadily growing and increasing in and by the knowledge of God '> acquaintance, and recognition].

para que andéis como es digno del Señor, agradándo le en todo, dando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios;

11 t hat you may be invigorated and strengthened with all power according to the might of His glory, every kind of endurance and patience (perseverance and forbearance) with joy,

fortalecidos con todo poder según la potencia de su gloria, para obtener toda perseverancia y paciencia, con gozo

12 G iving thanks to the Father, Who has qualified and made us fit to share the portion which is the inheritance of the saints (God’s holy people) in the Light.

dando gracias al Padre que nos ha capacitado para compartir la herencia de los santos en luz. La persona y la obra de Jesucristo

13 h as delivered and drawn us to Himself out of the control and the dominion of darkness and has transferred us into the kingdom of the Son of His love,

Porque El nos libró del dominio de las tinieblas y nos trasladó al reino de su Hijo amado,

14 I n Whom we have our redemption through His blood, the forgiveness of our sins.

en quien tenemos redención: el perdón de los pecados.

15 H e is the exact likeness of the unseen God; He is the Firstborn of all creation.

El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.

16 F or it was in Him that all things were created, in heaven and on earth, things seen and things unseen, whether thrones, dominions, rulers, or authorities; all things were created and exist through Him and in and for Him.

Porque en El fueron creadas todas las cosas, tanto en los cielos como en la tierra, visibles e invisibles; ya sean tronos o dominios o poderes o autoridades; todo ha sido creado por medio de El y para El.

17 A nd He Himself existed before all things, and in Him all things consist (cohere, are held together).

Y El es antes de todas las cosas, y en El todas las cosas permanecen.

18 H e also is the Head of body, the church; seeing He is the Beginning, the Firstborn from among the dead, so that He alone in everything and in every respect might occupy the chief place.

El es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia; y El es el principio, el primogénito de entre los muertos, a fin de que El tenga en todo la primacía.

19 F or it has pleased that all the divine fullness (the sum total of the divine perfection, powers, and attributes) should dwell in Him permanently.

Porque agradó al Padre que en El habitara toda la plenitud,

20 A nd God purposed that through ( by the service, the intervention of) Him all things should be completely reconciled back to Himself, whether on earth or in heaven, as through Him, made peace by means of the blood of His cross.

y por medio de El reconciliar todas las cosas consigo, habiendo hecho la paz por medio de la sangre de su cruz, por medio de El, repito, ya sean las que están en la tierra o las que están en los cielos.

21 A nd although you at one time were estranged and alienated from Him and were of hostile attitude of mind in your wicked activities,

Y aunque vosotros antes estabais alejados y erais de ánimo hostil, ocupados en malas obras,

22 Y et now has reconciled in the body of His flesh through death, in order to present you holy and faultless and irreproachable in His presence.

sin embargo, ahora El os ha reconciliado en su cuerpo de carne, mediante su muerte, a fin de presentaros santos, sin mancha e irreprensibles delante de El,

23 p rovided that you continue to stay with and in the faith, well-grounded and settled and steadfast, not shifting or moving away from the hope the glad tidings (the Gospel), which you heard and which has been preached to every person under heaven, and of which I, Paul, became a minister.

si en verdad permanecéis en la fe bien cimentados y constantes, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, que fue proclamado a toda la creación debajo del cielo, y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro. Cristo en vosotros, la esperanza de gloria

24 n ow I rejoice in the midst of my sufferings on your behalf. And in my own person I am making up whatever is still lacking and remains to be completed '> on our part] of Christ’s afflictions, for the sake of His body, which is the church.

Ahora me alegro de mis sufrimientos por vosotros, y en mi carne, completando lo que falta de las aflicciones de Cristo, hago mi parte por su cuerpo, que es la iglesia,

25 I n it I became a minister in accordance with the divine stewardship which was entrusted to me for you, to make the Word of God fully known —

de la cual fui hecho ministro conforme a la administración de Dios que me fue dada para beneficio vuestro, a fin de llevar a cabo la predicación de la palabra de Dios,

26 T he mystery of which was hidden for ages and generations '> from angels and men], but is now revealed to His holy people (the saints),

es decir, el misterio que ha estado oculto desde los siglos y generaciones pasadas, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,

27 T o whom God was pleased to make known how great for the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ within and among you, the Hope of glory.

a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria.

28 H im we preach and proclaim, warning and admonishing everyone and instructing everyone in all wisdom ( comprehensive insight into the ways and purposes of God), that we may present every person mature (full-grown, fully initiated, complete, and perfect) in Christ (the Anointed One).

A El nosotros proclamamos, amonestando a todos los hombres, y enseñando a todos los hombres con toda sabiduría, a fin de poder presentar a todo hombre perfecto en Cristo.

29 F or this I labor '> unto weariness], striving with all the superhuman energy which He so mightily enkindles and works within me.

Y con este fin también trabajo, esforzándome según su poder que obra poderosamente en mí.